Sentence examples of "экономических программ" in Russian

<>
Чэнь неизменно обвинял KMT в блокировании практичных экономических программ, однако даже некоторые из его оплачиваемых сторонников понимали, что это не так. Chen invariably blamed the KMT for blocking sensible economic plans, but even some of his moneyed supporters knew better.
Это повлечет за собой использование реинтеграции и других экономических программ в качестве стимулов для поддержания переговоров, а также поддержит мир и стабильность в долгосрочной перспективе. This would entail using reintegration and other economic programs as a carrot to support the negotiations, and would also support peace and stability in the long run.
В частности, медленный рост и потери доходов, связанные с либерализацией экономических программ, снижают возможности для фискальной политики, что вызывает серьезные последствия для бедности и нищеты. In particular, slow growth and revenue losses, owing to economic liberalization programs, have reduced the scope for fiscal policy, with serious consequences for poverty and destitution.
В августе 1997 года была учреждена Комиссия по развитию городских районов (КРГ), в задачи которой входит искоренение бедности в городской полосе Барбадоса путем осуществления программ развития инфраструктуры и экономических программ, направленных на повышение жизненного уровня и улучшение качества жизни городских жителей. The Urban Development Commission (UDC) was established in August 1997, with the mandate of working to eradicate poverty in the urban corridor of Barbados through physical, social and economic programmes, aimed at improving the standard of living and quality of life of urban dwellers.
МУНИУЖ также предлагает обеспечить профессиональную подготовку для представителей правительств, организаций гражданского общества и деловых кругов по вопросам учета гендерной проблематики в рамках политических и экономических программ, разработки гендерной диагностики и методологий анализа, осуществления последующих мер по реализации экономических стратегий, оценки их последствий для женщин, а также разработки методов осуществления информационно-пропагандистской деятельности. INSTRAW further proposes trainings for governments, civil society organizations and businesses to mainstream gender into the political and economic agenda, to develop gender diagnostics and methodologies for analysis, to follow up the implementation of economic policies, to assess their impact on women, as well as to develop advocacy tools.
Независимый эксперт с удовлетворением воспользовался возможностью проинформировать Третий комитет Ассамблеи о текущем процессе подготовки проекта руководящих принципов по вопросам разработки и осуществления политики экономических реформ и программ в области внешней задолженности, согласующихся с концепцией прав человека. The independent expert was gratified to have had that opportunity to inform the Third Committee of the Assembly about the ongoing process of drafting the general guidelines on a human rights-consistent design and implementation of economic reform policies and foreign debt programmes.
Последующее воздействие на социально-экономические и биофизические аспекты заставляет общество реагировать посредством разработки или изменения экологических и экономических стратегий и программ, нацеленных на предотвращение, сведение к минимуму или смягчение давления и воздействия движущих сил. The subsequent impacts on socio-economic and biophysical attributes cause society to respond by developing or modifying environmental and economic policies and programmes aimed at preventing, minimizing or mitigating pressures and driving forces.
Последующее воздействие на социально-экономические и биофизические аспекты заставляет общество реагировать посредством разработки или изменения экологических и экономических стратегий и программ, нацеленных на предотвращение, сведение к минимуму и смягчение давления и воздействия движущих сил. The subsequent impacts on socio-economic and biophysical attributes cause society to respond by developing or modifying environmental and economic policies and programmes aimed at preventing, minimizing or mitigating pressures and driving forces.
Эффективные стратегии обеспечения гендерного равенства должны включать расширение социальных, политических и экономических прав девочек путем осуществления программ в области образования и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы подготовить их к выполнению ими своих важнейших функций в рамках семьи и общины. Effective strategies to achieve gender equality must include the social, political and economic empowerment of girls through education programmes and job training to prepare them for their critical roles in their families and communities.
Для достижения этой цели ВМО поддерживает создание в различных странах базовых групп специалистов, обладающих навыками анализа и техническими знаниями, с тем чтобы они могли анализировать и осуществлять самые различные программы на местном уровне, в которых технология содействует реализации научных, экономических, учебно-образовательных и гуманитарных программ, направленных на повышение качества жизни широких слоев населения. WMO does this by endowing a core group of specialists in different countries with the analytical skills and technical knowledge that will enable them to investigate and sustain a wide variety of indigenous programmes in which technology supports scientific, economic, educational and humanitarian programmes that will enhance the quality of life for broad segments of the population.
По его прогнозам, при благоприятных экономических условиях и без появления каких-либо новых программ по увеличению расходов или сокращению доходов, через десять лет отношение долга к ВВП составит 86 %. It also predicts that, under favorable economic assumptions and with no new programs to increase spending or reduce revenue, the debt ratio ten years from now will be 86% of GDP.
Вместе с тем все еще нерешенными остаются многие другие проблемы, включая создание потенциала на всех уровнях государственного управления в целях осуществления права на надлежащее жилье, расширения возможностей потребителей в области жилья и землевладения и преодоления социальных, экономических и правовых последствий пандемии ВИЧ/СПИДа для программ в области населенных пунктов, а также мобилизации дополнительных ресурсов. However, many other challenges still remained, including the development of capacity at all levels of government to fulfil the right to adequate housing, the broadening of consumer choices in houses and tenure, and dealing with the social, economic and legal implications of the HIV/AIDS pandemic on human settlements programmes as well as mobilizing additional resources.
Эта работа выразилась в создании специальных консультативных групп по Гвинее-Бисау и Бурунди, мандат которых заключается в изучении гуманитарных и экономических потребностей этих стран, обзоре международных программ по оказанию помощи, в консультировании по вопросу об их эффективности и в подготовке рекомендаций относительно долгосрочной программы поддержки на основе всеобъемлющего подхода к миру, безопасности и стабильности. This involvement materialized with the creation of Ad Hoc Advisory Groups on Guinea-Bissau and on Burundi, whose mandate is to examine the humanitarian and economic needs of the countries in question, review international support programmes, provide advice on their effectiveness and make recommendations for a long-term programme of support based on a comprehensive approach to peace, security and stability.
Однако эти ключевые показатели не устраняют потребность в более подробных экономических, экологических и социальных данных для мониторинга краткосрочных программ. However, these core indicators do not eliminate the need for more detailed economic, environmental, and social data to monitor short-term policies.
Они должны отказаться от абстрактного восприятия экономических, социальных, культурных прав и приступить к разработке конкретных программ их реализации92. They need to move away from the abstract attention to economic, social and cultural rights and to begin developing concrete programmes for their realization.
Пока не будет создан соответствующий орган, который наряду с проведением других крупных экономических реформ регулировал бы производство угля и гарантировал осуществление программ устойчивого лесовосстановления и функционирование адекватных и легальных финансовых каналов для возмещения ущерба, наносимого экспортом, компании, импортирующие уголь из Сомали, должны воздерживаться от такой коммерческой деятельности или сократить ее масштабы. Unless the relevant authority regulates the production of charcoal guaranteeing sustainable wood reforestation programmes and adequate and legal financial channels for reimbursement of exports, among other major economic reforms, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this commercial activity.
В течение последних двух лет украинскому гражданскому обществу следовало бы заниматься улучшением законодательства, укреплением международных экономических связей, разоблачением коррупционных схем, разработкой образовательных программ, выявлением растрат и попытками примириться со своим сложным прошлым. Over the past two years, Ukraine’s civil society should have been concentrating on tasks like improving legislative projects, promoting international economic ties, uncovering corruption networks, developing education programs, identifying wasteful spending, or coming to terms with difficult historical issues.
Рассмотрение на двухгодичной основе роли женщин в процессе развития в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопросов экономики и финансов представляет собой важную возможность осветить гендерную проблематику с точки зрения существующих и возникающих экономических вопросов, а также внести вклад в разработку и осуществление политики и программ в области развития с учетом гендерных факторов. Consideration of women in development within the framework of the General Assembly's work on economic and financial matters, on a biannual basis, provided an important opportunity to highlight gender perspectives in current and emerging economic issues and to contribute to the formulation and implementation of gender-sensitive development policies and programmes.
Международная федерация женщин юридических профессий предупреждает о сохранении факта, осужденного в 1995 году в Пекинской платформе действий, согласно которому в странах, в которых осуществляются программы экономических преобразований, приватизация государственных служб и сокращение социальных программ, женщины несут ответственность за новые обязательства по предотвращению последствий сокращения государственных расходов для их собственных семей. The International Federation of Women in Legal Careers warns of the persistence of the fact, denounced in 1995 by the Beijing Platform for Action, that in countries with economic adjustment programs, privatisation of public services and reduction of social programs, women are responsible for new obligations to avoid the effects of the reduction of public social budgets on their own families.
Вместе с тем внимание также привлекается к отрицательным последствиям нынешних экономических и землеустроительных стратегий для неимущих, и особенно женщин и детей, которые больше всего страдают в результате внедрения необоснованных стратегий и программ. However, the impacts of current economic and spatial policies can be shown to be particularly negative for the poor, and it is women and children who are worst affected as a result of misguided policies and programmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.