Sentence examples of "экономических программ" in Russian
Это повлечет за собой использование реинтеграции и других экономических программ в качестве стимулов для поддержания переговоров, а также поддержит мир и стабильность в долгосрочной перспективе.
This would entail using reintegration and other economic programs as a carrot to support the negotiations, and would also support peace and stability in the long run.
Чэнь неизменно обвинял KMT в блокировании практичных экономических программ, однако даже некоторые из его оплачиваемых сторонников понимали, что это не так.
Chen invariably blamed the KMT for blocking sensible economic plans, but even some of his moneyed supporters knew better.
В частности, медленный рост и потери доходов, связанные с либерализацией экономических программ, снижают возможности для фискальной политики, что вызывает серьезные последствия для бедности и нищеты.
In particular, slow growth and revenue losses, owing to economic liberalization programs, have reduced the scope for fiscal policy, with serious consequences for poverty and destitution.
МУНИУЖ также предлагает обеспечить профессиональную подготовку для представителей правительств, организаций гражданского общества и деловых кругов по вопросам учета гендерной проблематики в рамках политических и экономических программ, разработки гендерной диагностики и методологий анализа, осуществления последующих мер по реализации экономических стратегий, оценки их последствий для женщин, а также разработки методов осуществления информационно-пропагандистской деятельности.
INSTRAW further proposes trainings for governments, civil society organizations and businesses to mainstream gender into the political and economic agenda, to develop gender diagnostics and methodologies for analysis, to follow up the implementation of economic policies, to assess their impact on women, as well as to develop advocacy tools.
В августе 1997 года была учреждена Комиссия по развитию городских районов (КРГ), в задачи которой входит искоренение бедности в городской полосе Барбадоса путем осуществления программ развития инфраструктуры и экономических программ, направленных на повышение жизненного уровня и улучшение качества жизни городских жителей.
The Urban Development Commission (UDC) was established in August 1997, with the mandate of working to eradicate poverty in the urban corridor of Barbados through physical, social and economic programmes, aimed at improving the standard of living and quality of life of urban dwellers.
Независимый эксперт с удовлетворением воспользовался возможностью проинформировать Третий комитет Ассамблеи о текущем процессе подготовки проекта руководящих принципов по вопросам разработки и осуществления политики экономических реформ и программ в области внешней задолженности, согласующихся с концепцией прав человека.
The independent expert was gratified to have had that opportunity to inform the Third Committee of the Assembly about the ongoing process of drafting the general guidelines on a human rights-consistent design and implementation of economic reform policies and foreign debt programmes.
Последующее воздействие на социально-экономические и биофизические аспекты заставляет общество реагировать посредством разработки или изменения экологических и экономических стратегий и программ, нацеленных на предотвращение, сведение к минимуму или смягчение давления и воздействия движущих сил.
The subsequent impacts on socio-economic and biophysical attributes cause society to respond by developing or modifying environmental and economic policies and programmes aimed at preventing, minimizing or mitigating pressures and driving forces.
Последующее воздействие на социально-экономические и биофизические аспекты позволяет обществу реагировать посредством разработки или изменения экологических и экономических мер политики и программ, нацеленных на предотвращение, сведение к минимуму или смягчение давления.
The subsequent impacts on socio-economic and biophysical attributes allow society to respond by developing or modifying environmental and economic policies and programmes aimed at preventing, minimizing or mitigating pressures.
Для достижения этой цели ВМО поддерживает создание в различных странах базовых групп специалистов, обладающих навыками анализа и техническими знаниями, с тем чтобы они могли анализировать и осуществлять самые различные программы на местном уровне, в которых технология содействует реализации научных, экономических, учебно-образовательных и гуманитарных программ, направленных на повышение качества жизни широких слоев населения.
WMO does this by endowing a core group of specialists in different countries with the analytical skills and technical knowledge that will enable them to investigate and sustain a wide variety of indigenous programmes in which technology supports scientific, economic, educational and humanitarian programmes that will enhance the quality of life for broad segments of the population.
По его прогнозам, при благоприятных экономических условиях и без появления каких-либо новых программ по увеличению расходов или сокращению доходов, через десять лет отношение долга к ВВП составит 86 %.
It also predicts that, under favorable economic assumptions and with no new programs to increase spending or reduce revenue, the debt ratio ten years from now will be 86% of GDP.
Эта работа выразилась в создании специальных консультативных групп по Гвинее-Бисау и Бурунди, мандат которых заключается в изучении гуманитарных и экономических потребностей этих стран, обзоре международных программ по оказанию помощи, в консультировании по вопросу об их эффективности и в подготовке рекомендаций относительно долгосрочной программы поддержки на основе всеобъемлющего подхода к миру, безопасности и стабильности.
This involvement materialized with the creation of Ad Hoc Advisory Groups on Guinea-Bissau and on Burundi, whose mandate is to examine the humanitarian and economic needs of the countries in question, review international support programmes, provide advice on their effectiveness and make recommendations for a long-term programme of support based on a comprehensive approach to peace, security and stability.
В рамках усилий по содействию мобилизации технических и финансовых ресурсов для укрепления потенциала афганских региональных экономических сообществ и правительств по выработке жизнеспособных проектов и программ развития инфраструктуры, которые могли бы привлечь государственные и частные инвестиции, Африканский банк развития также создал специальный фонд НЕПАД для механизма подготовки проектов развития инфраструктуры.
The African Development Bank also set up the NEPAD-Infrastructure Project Preparation Facility Special Fund (NEPAD-IPPF) in an effort to contribute to the mobilization of the technical and financial resources needed to strengthen the capacity of Africa's regional economic communities and Governments to formulate viable infrastructure development projects and programmes which could attract public and private investments.
Они должны отказаться от абстрактного восприятия экономических, социальных, культурных прав и приступить к разработке конкретных программ их реализации92.
They need to move away from the abstract attention to economic, social and cultural rights and to begin developing concrete programmes for their realization.
В течение последних двух лет украинскому гражданскому обществу следовало бы заниматься улучшением законодательства, укреплением международных экономических связей, разоблачением коррупционных схем, разработкой образовательных программ, выявлением растрат и попытками примириться со своим сложным прошлым.
Over the past two years, Ukraine’s civil society should have been concentrating on tasks like improving legislative projects, promoting international economic ties, uncovering corruption networks, developing education programs, identifying wasteful spending, or coming to terms with difficult historical issues.
Рассмотрение на двухгодичной основе роли женщин в процессе развития в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопросов экономики и финансов представляет собой важную возможность осветить гендерную проблематику с точки зрения существующих и возникающих экономических вопросов, а также внести вклад в разработку и осуществление политики и программ в области развития с учетом гендерных факторов.
Consideration of women in development within the framework of the General Assembly's work on economic and financial matters, on a biannual basis, provided an important opportunity to highlight gender perspectives in current and emerging economic issues and to contribute to the formulation and implementation of gender-sensitive development policies and programmes.
рекомендовал странам, при содействии соответствующих международных организаций, произвести оценку потенциальной сферы применения и эффективности сочетания, если необходимо, экономических средств и мер налоговой политики как рычагов внедрения устойчивого лесопользования в рамках осуществления своих национальных лесохозяйственных программ.
Encouraged countries, with the assistance of relevant international organizations, to assess the potential scope and effective combination of economic instruments and tax policies as tools for promoting sustainable forest management, as appropriate, as part of their national forest programmes.
Вместе с тем внимание также привлекается к отрицательным последствиям нынешних экономических и землеустроительных стратегий для неимущих, и особенно женщин и детей, которые больше всего страдают в результате внедрения необоснованных стратегий и программ.
However, the impacts of current economic and spatial policies can be shown to be particularly negative for the poor, and it is women and children who are worst affected as a result of misguided policies and programmes.
Даже если в экономических графиках и появится какой-то бугорок, он не сможет долго сохраняться без реализации администрацией Трампа политики, направленной на повышение долгосрочной производительности, например, с помощью реформы образования, различных программ профессионального обучения и переподготовки рабочей силы.
Even if a bump in the economic data does arrive, it may not last, unless the Trump administration advances policies that enhance longer-term productivity, through, for example, education reform, apprenticeship programs, skills training, and labor retooling.
Проекты охватывают ряд вопросов — от координации экономических и стратегических исследований, поддержки НИОКР, проведения глобальных мероприятий, участия в международных конференциях до разработки веб-сайта для организации обмена информацией, охватывающей все аспекты индустрии по производству СНГ, не только в рамках международных программ развития.
Projects range from coordinating economic and policy studies, supporting research and development, organising global events, participating in international conferences to developing a web site as a focal point of exchange of information covering all aspects of LP Gas industry besides international development programmes.
Хотя многие постулаты стратегий развития 60-х и 70-х годов- так называемая политика поощрения отечественного производства с целью замещения импорта- были изменены в результате проведения в жизнь в 90-х годах программ экономических реформ, и от них совершенно справедливо пришлось отказаться в текущей повестке дня в области развития, в этих стратегиях присутствует ряд элементов, которые по-прежнему актуальны для некоторых развивающихся стран с учетом их конкретных условий и обстоятельств.
Although many of the postulates of the development strategies of the 1960s and 1970s — the so-called ISI approach — came to be modified through the economic reform programmes of the 1990s, and have rightly been abandoned in the current development agenda, there are some elements in that earlier strategy which are still relevant for some of the developing countries in specific contexts and circumstances.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert