Sentence examples of "электронным средствам массовой информации" in Russian

<>
Албанское законодательство предусматривает неограниченный доступ албанских граждан к печатным и электронным средствам массовой информации как на албанском языке, так и на языках меньшинств. Albanian legislation provides full access to Albanian citizens to written and electronic media, in Albanian as well as in minority languages.
К числу последних инициатив, предпринятых в этой области, относится создание общинных центров заочного обучения и профессиональной подготовки и Центра по электронным средствам массовой информации, оснащенного надлежащим техническим оборудованием для обучения населения. Recent initiatives being undertaken in this regard include the establishment of the Community Based Distance Learning and Training Centres and the Electronic Media Production Centre, which is equipped with the required technology to deliver courses to the population.
Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике. He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy.
Все эти рассказы о тайной пропаганде кажутся мне сплошной комедией. Российские СМИ, такие, как вебсайт Sputnik и телеканал RT, хорошо известны и открыто работают в США, вещая на тех, кто не верит ведущим средствам массовой информации господствующего направления. I cannot read the accounts of stealth propagandizing as anything but comedy: the Russian outlets, such as the Sputnik site and the RT television channel, are well-known, and they operate openly in the U.S., catering to the crowd that doesn't trust mainstream media.
Он не может позволить себе иметь общество, у которого сложилось хорошее мнение об Америке; и поэтому он приказал своим средствам массовой информации прекратить позитивно представлять Трампа. He cannot afford a public that thinks highly of America; so he has ordered his media to cut out the favorable coverage of Trump.
На пресс-конференции, которая состоялась 30 июня в Национальном пресс-клубе в Вашингтоне, Робертс совместно с лауреатом Нобелевской премии 2013 года в области физиологии и медицины Рэнди Шекманом (Randy W. Schekman) и с лауреатом Нобелевской премии 2008 года по химии Мартином Чалфи (Martin Chalfie) обратились к средствам массовой информации по поводу этого письма и высказали свое мнение о том, почему «Гринпис» неправ в отношении ГМО и золотистого риса. In a press conference held on June 30th at the National Press Club in Washington, D.C., Roberts, along with Randy W. Schekman, winner of the Nobel Prize in physiology or medicine in 2013, and Martin Chalfie, 2008 winner of the Nobel Prize in chemistry, addressed the media, discussing the letter and why they believe Greenpeace is wrong about GMOs and Golden Rice.
Она призывает расширить полномочия оперативной группы, чтобы определить тактику [распространения] дезинформации, и попросить Европейскую комиссию предоставить дополнительное финансирование независимым средствам массовой информации. It called for beefing up task force powers to highlight disinformation tactics and for asking the European Commission to provide more funding to independent media outlets.
«Мы предлагаем русскоязычной аудитории одну из немногих альтернатив тем средствам массовой информации, работа которых четко координируется государством, — говорит Синделар. “We present one of the few alternatives that Russian speakers have to this state-orchestrated media,” Sindelar said.
Если верить российским государственным средствам массовой информации, они везут в раздираемую войной соседнюю страну примерно 2000 тонн детского питания, круп, бутилированной воды, спальных мешков, сахара и лекарств. If the Russian state-controlled media is to be believed, they are collectively transporting around 2,000 tons of baby food, grain, bottled water, sleeping bags, sugar, and medicine to a war-ravaged nation next door.
Средствам массовой информации, которые не следуют линии Кремля, уже давно сложно закрепиться на российском медийном рынке. Outlets that don’t toe the Kremlin line have long had trouble gaining a foothold in the Russian media market.
СМИ без конца повторяют комментарии эмира, а интернет-доступ к катарским средствам массовой информации был заблокирован, в связи с чем официальные опровержения Катара прочесть невозможно. The emir’s comments were endlessly repeated and, to the anger of Doha, internet access to Qatari media was blocked so that the official denial could not be read.
За последний год власти преследовали и пытались затыкать рты средствам массовой информации и всем тем, кого они считают критиками. Over the past year, the government has harassed and attempted to muzzle the news media and anyone else it considers a critic.
Далее, он ухудшил атмосферу двусторонних отношений, введя дополнительные ограничения для американцев, работающих в российских НКО. А государственным пропагандистским рупорам и средствам массовой информации он явно дал указание на проведение злобной антиамериканской кампании. He further worsened the atmosphere in bilateral relations by imposing additional restrictions on Americans working in Russian NGOs and through his apparent sanctioning of government-affiliated mouthpieces’ and media outlets’ virulent anti-Americanism.
В Соединенных Штатах кое-кто заранее исключает возможность сотрудничества с Россией, потому что она недостаточно быстро становится полноправной капиталистической демократией по американской модели, власть закона там укореняется слишком медленно, Москва не выполняет свои обязательства по соблюдению прав человека, выборы там фальсифицируются, средствам массовой информации затыкают рот, сделки в экономике носят непрозрачный характер и так далее и тому подобное. In the United States, some have foreclosed attempts to work with Russia because it has not become a full-fledged capitalist democracy on the American model quickly enough, the rule of law is too slow in taking root, Moscow is not living up to our norms of human rights, elections are rigged, the media suppressed, economic transactions are not transparent and the list goes on.
Российское общество в своем отношении к средствам массовой информации Соединенных Штатов прошло путь от полного восхищения и безусловного доверия до полного недоверия и отторжения. Russian society in its attitude towards U.S. media has turned from utter adoration and unquestioned trust to complete mistrust and rejection.
В своих фильмах, в выступлениях на YouTube и в интервью средствам массовой информации маэстро призывает наполнить Россию духом православного христианства, патриотизма и единства правителей и их подданных. In his films, YouTube and media interviews, and publications, the maestro calls for a Russia infused with the spirit of Christian Orthodoxy, patriotism, and unity between the rulers and the ruled.
В один момент он "ответственный" мировой лидер, говорящий международным средствам массовой информации об умеренном исламе; At one moment he is the "responsible" world leader who speaks charmingly to the international media about moderate Islam;
Куваев объявил средствам массовой информации войну до последней капли крови, и вскоре ему стал вторить дикий Макашов, который внезапно обнаружил репортеров, "действующих хуже, чем наихудшие из жидов". War to the last breath was declared by Kuvaev on the media, and he was soon echoed by the feral Makashov, who suddenly found reporters "acting worse than the worst of the Yids."
Во всех этих случаях ясно то, что ставки настолько высоки, что нельзя просто предоставить WikiLeaks и средствам массовой информации право делать необходимые призывы без проведения консультаций с соответствующими должностными лицами. What is clear in all of these cases is that the stakes are so high that it simply cannot be left to the judgment of WikiLeaks and media outlets to make the necessary calls without consulting relevant officials.
Обеспечить доступ иностранным средствам массовой информации и международным миссиям по установлению фактов в Тибет и прилегающие к нему провинции для проведения беспристрастного расследования имевших место событий; allow foreign media, as well as international fact-finding missions, into Tibet and adjoining provinces in order to enable objective investigations of what has been happening;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.