Sentence examples of "эскалацией" in Russian with translation "escalating"

<>
До сих пор иракские должностные лица не проявляли готовность бороться с этой эскалацией насилия против женщин или даже обсуждать ее. To date, Iraqi officials have not been willing to deal with this escalating violence against women, or even to discuss it.
Разовьются ли эти ситуации в военный конфликт или ограничатся эскалацией территориальных споров между Филиппинами и Вьетнамом с одной стороны, и Китаем с другой? Will armed conflict result from these recurring – and, it seems, escalating – disputes between the Philippines and Vietnam on one side, and China on the other?
В связи с эскалацией насилия в районе Великих озер участники регионального консультативного совещания «Пакс Кристи» 15 мая 2003 года направили письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. In response to escalating violence in the Great Lakes region, participants of Pax Christi's Regional Consultation sent a letter on 15 May 2003 to the Secretary-General of the United Nations.
США, со своей стороны, хотя их присоединение к заявителям АСЕАН относительно охлаждения китайского перенапряжения в 2010-2011 годах вполне оправдано, должны быть осторожны с эскалацией риторики. The US, for its part, while justified in joining the ASEAN claimants in pushing back against Chinese overreach in 2010-2011, must be careful about escalating its rhetoric.
Члены высказали также серьезную озабоченность в связи с эскалацией насилия в Сомали и обратились к международному сообществу с призывом оказать Африканскому союзу финансовую и материально-техническую поддержку. Members also voiced serious concern over the escalating violence in Somalia and appealed to the international community to assist the African Union with financial and logistical support.
В итоге, революционерам приходится искать баланс между предательством радикальных желаний своих сторонников и эскалацией конфликта с государственным аппаратом до такой степени, что никаких других политических целей больше невозможно достигнуть. Ultimately, the revolutionaries must try to strike a balance between betraying their supporters’ radical wishes and escalating their conflict with the state to the point that no other policy goals can be achieved.
Сейчас, когда цены на нефть упали примерно вдвое по сравнению с 2014 годом, и не имея бюджетной подушки для поддержания прежних объёмов импорта, преемник Чавеса, Николас Мадуро, столкнулся с катастрофическим экономическим кризисом и эскалацией уличных беспорядков. Now, with oil prices down by roughly half since 2014 – and no fiscal cushion in place to sustain imports – Chávez’s successor, Nicolás Maduro, is confronting a catastrophic economic crisis and escalating popular unrest.
Шестилетнее пребывание Джеймса Вуафенсона на посту Президента Всемирного банка было отмечено постоянной озабоченностью положением с глобальной эскалацией бедности и ростом неравенства, и во многом именно ему принадлежит заслуга в том, что Банк отошел от строгого режима, воплощенного в Вашингтонском консенсусе110. James Wolfensohn's six-year tenure as President of the World Bank has been marked by continuous expressions of concern for the situation of escalating global poverty and growing inequality, and he is largely credited with moving the Bank away from the strict regime embodied in the Washington Consensus.
Бесспорно, применение санкций часто может оказаться лучшим выбором по сравнению с бездействием или эскалацией вооруженного конфликта, но политики должны понимать, что многие из аргументов, которые высказывают против этих двух нежелательных вариантов, в какой-то мере можно выдвинуть и против санкций. To be sure, economic sanctions may still often end up being the best alternative to doing nothing or to escalating to military force, but policy makers need to realize that many of the arguments against those other two options may also apply in some measure against sanctions.
Для третьего оплота стабильности на континенте, Южной Африки, 2008 год будет ознаменован эскалацией политической вражды между уходящим в отставку президентом Табо Мбеки и Джейкобом Зума - бывшим депутатом, недавно избранным лидером правящего Африканского национального конгресса и главным кандидатом на роль преемника Мбеки - его ярого противника - в следующем году. The continent's third pillar, South Africa, will spend 2008 mired in an escalating political feud between Thabo Mbeki, the lame-duck president, and Jacob Zuma, a former deputy who is the newly elected leader of the ruling African National Congress and the leading candidate to succeed Mbeki, his bitter rival, next year.
Соединенные Штаты могли заколебаться и отказаться от нанесения удара возмездия из страха перед эскалацией военных действий и переходом их к стратегической ядерной войне. Но к Франции и Британии ядерные поля сражений были гораздо ближе, а разграничительная линия между оперативно-тактическим и стратегическим ядерным оружием не очень четкой. The United States might have hesitated to retaliate for fear of escalating to strategic nuclear warfare, but for France and the UK the European atomic battlefield was much closer and the dividing line between tactical and strategic not so clear-cut.
Моя делегация с глубокой обеспокоенностью следит за резкой эскалацией ситуации в секторе Газа, имевшей место в последние несколько дней, что, к сожалению, стало причиной гибели ни в чем не повинных людей и значительного ущерба, причиненного инфраструктуре и частному имуществу мирных палестинцев с начала Израилем своих военных операций в Газе. My delegation has followed with profound concern the sharply escalating situation in the Gaza Strip over the past few days, which has been taking a lamentable toll in innocent lives and causing widespread destruction to infrastructure and the private property of innocent Palestinians since Israel launched its military operations into Gaza.
Свое решение агентство обосновало не только эскалацией политического кризиса, но и быстро исчезающими валютными резервами страны, огромным уровнем долга (40% от ВВП в конце 2013 года, и оценка на конец 2014 года в размере 60% ВВП) и оптимистическим прогнозом экономического спада за весь 2014 год в пределах минус три – минус четыре процента. Moody’s based its decision not just on the escalating political crisis, but on Ukraine’s rapidly dwindling foreign currency reserves, its exploding level of debt (from 40% of GDP at the end of 2013 to a projected level of 60% at the end of 2014), and full-year 2014 economic growth that is optimistically forecast to be somewhere between -3 and -4%.
Сработал целый ряд факторов: тревоги по поводу жёсткого приземления китайской экономики; беспокойство по поводу возможных сбоев экономического роста в США, причём как раз в тот момент, когда ФРС начала поднимать процентные ставки; страх перед эскалацией конфликта между Саудовской Аравией и Ираном; наконец, признаки резкого ослабления глобального спроса, в первую очередь, в виде рухнувших цен на нефть и другое сырьё. A variety of factors are at work: concerns about a hard landing for the Chinese economy; worries that growth in the United States is faltering at a time when the Fed has begun raising interest rates; fears of escalating Saudi-Iranian conflict; and signs – most notably plummeting oil and commodity prices – of severe weakness in global demand.
Группа африканских государств хотела бы присоединиться к другим ораторам и выразить глубокую озабоченность в связи с эскалацией напряженности на Ближнем Востоке, которая проявилась в военном вторжении Израиля в сектор Газа и привела к злонамеренному разрушению правительственных зданий, дорог, мостов и электростанций, незаконному аресту избранных представителей и угрозам жизни беззащитных палестинцев из числа гражданского населения, в том числе женщин и детей. The Group of African States wishes to join others in expressing its deep concern over the escalating tensions in the Middle East, which have seen Israeli military invasions of the Gaza Strip and the resulting wanton destruction of Government buildings, roads, bridges and power stations, the illegal arrest of elected representatives and threats to the lives of defenceless Palestinian civilians, including women and children.
Эскалация конфликта происходит по следующим причинам. Here’s why the hostilities are escalating:
Миру угрожает эскалация мусульмано-христианского конфликта Interfaith Peace In The Face Of Escalating Christian-Muslim Conflict
Безусловно, не Трамп начал эскалацию кризиса на Корейском полуострове. Of course, Trump didn’t start the escalating crisis on the Korean Peninsula.
У меня в морге наблюдается эскалация оскорблений и физического насилия. Have a rapidly escalating assault and battery in the morgue.
Внешне Южная Корея крайне уязвима перед риском эскалации северокорейской ядерной угрозы. Externally, South Korea is highly vulnerable to the escalating North Korean nuclear threat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.