Sentence examples of "эскалации напряженности" in Russian

<>
Каждое утро нам рассказывают новые подробности эскалации напряженности в отношениях между Вашингтоном и Москвой. Each morning seems to bring a new headline about the escalating tension between Washington and Moscow.
Это приведет лишь к дальнейшей эскалации напряженности и усугубит и без того взрывоопасную ситуацию. That will lead only to further escalation of tension and exacerbation of this explosive situation.
На фоне эскалации напряженности и опасений срыва поставок также произошло повышение цены на энергоносители и зерно. The escalating tension also drove up prices for energy and grains amid concern that supplies would be disrupted.
Мне кажется, такое напоминающее рекомендацию выступление в пользу паузы больше похоже на рецепт эскалации напряженности между двумя странами. I think this quasi-recommendation of a pause looks more like a recipe for the escalation of tension between the two countries.
Началом этой эскалации напряженности и наращивания военной мощи стало решение США расширить НАТО до самых границ России после распада Советского Союза. The roots of this escalating tension and military buildup come from the U.S. decision to expand NATO to Russia’s very borders after the end of the Soviet Union.
осудить политику израильского правительства, которое подрывает мирный процесс и ведет к постоянной эскалации напряженности в регионе; и обратиться к международному сообществу, и прежде всего к коспонсорам Мадридской мирной конференции и Европейскому союзу, с настоятельным призывом побудить Израиль выполнить резолюции Организации Объединенных Наций в отношении его полного ухода с сирийских арабских Голан и со всех оккупированных арабских территорий к линии по состоянию на 4 июня 1967 года. To condemn the policy of the Israeli Government that has destroyed the peace process and has led to a constant escalation of tension in the region; and to urge the international community, and especially the co-sponsors of the Madrid peace conference and the European Union, to induce Israel to comply with the United Nations resolutions relating to its full withdrawal from the Syrian Arab Golan, and from all the occupied Arab territories, to the line of 4 June 1967.
Тем не менее, необходимо выразить озабоченность по поводу возможной эскалации напряженности, положения на местах в Бурунди и того факта, что Национальные силы освобождения (НСО) остаются за рамками мирного процесса из-за отсутствия соглашения о прекращении огня. Nevertheless, it is necessary to express concern over the potentially escalating tension, the situation on the ground in Burundi and the fact that the National Liberation Forces (FNL) remains outside the peace process, with no ceasefire agreement in place.
В четверг во время ежегодной пресс-конференции российского президента Владимира Путина один дружественно настроенный журналист спросил его, не втянет ли Россию в дорогостоящую гонку вооружений эскалация напряженности в отношениях с США, а также развал договоров о контроле вооружений. During Russian President Vladimir Putin's annual press conference on Thursday, a friendly journalist asked Putin whether the escalating tension in relations with the U.S. and the crumbling of arms control treaties would draw Russia into an unsustainable arms race.
Так же очевидно, что план действий позволит предотвратить возможную эскалацию напряженности в нашем регионе, а также даст Турции возможность открыть свои порты для судов и воздушных перевозчиков киприотов-греков и избежать конфронтации с Европейским союзом. It is also true that the action plan will help to avert a possible escalation of tension in our region as it will enable Turkey to open its ports to Greek Cypriot vessels and air carriers and avoid a confrontation with the European Union.
Возникнет риск просчета, давления в условиях эскалации напряженности и ощущение кризиса. It certainly would create a specter of miscalculation, escalatory pressure and sense of crisis.
Забор — новый признак эскалации напряженности в отношениях между Россией и Западом на Балтийском море. The fence is the latest sign of the heightened tensions between Russia and the West along the Baltic Sea.
Если мы будем отвечать взаимностью на российские ядерные угрозы, это приведет лишь к эскалации напряженности. Reciprocating Russia’s nuclear messaging will only lead us further down the escalatory spiral.
Москва стремится эксплуатировать эти проблемы и обвиняет медленные политические реформы на Украине в недавней эскалации напряженности. Moscow has been keen to exploit these problems, blaming Ukraine’s slow political reforms for the recent escalation of tensions.
Находясь в Бейруте, нельзя не заметить, что это, прежде всего, западные и местные лидеры кричат о эскалации напряженности. Sitting in Beirut, I can't help notice that it is largely western and local leaders yelling about escalating tensions.
Его слабый ответ на инцидент со сбитым российским бомбардировщиком доказывает, что он хочет избежать эскалации напряженности в отношениях с НАТО. His weak response to Turkey’s downing of the Russian fighter jet proves that he wants to avoid escalation with NATO.
Представители украинского правительства назвали заявления России фантазиями и обвинили Путина в сознательной эскалации напряженности в двухлетнем конфликте между двумя странами. The Ukrainian government labeled the Russian claim “a fantasy,” and accused Putin of deliberately escalating tensions in the two-year-old conflict between the two countries.
Однако другие американские официальные лица не хотят раскрывать средства, использованные американской разведкой для установления источников кибератак, и опасаются эскалации напряженности. Other US officials, however, are reluctant to jeopardize the intelligence means used for attribution, and are wary of escalation.
Для США работающий Второй Минский протокол от февраля 2015 года служит самым надежным путем к предотвращению дальнейшей эскалации напряженности в региональном конфликте. For the United States, making the Minsk II protocol of February 2015 work remains the surest way to avoid escalation of the regional conflict.
Такой сценарий должен быть исключен в любом случае, поскольку он ведет к эскалации напряженности и создает опасность полномасштабной конфронтации между Россией и НАТО. This scenario must be absolutely barred, as it risks escalation to a full-scale military confrontation between Russia and NATO.
Учитывая быстро ухудшающуюся экономическую ситуацию в России, не будет преувеличением сказать, что конфронтация между Москвой и Западом вступает в опасную фазу эскалации напряженности. Given Russia’s rapidly deteriorating economic situation, it would not be too much of an exaggeration to say that the confrontation between Russia and the West could be entering a dangerous escalatory spiral.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.