Beispiele für die Verwendung von "этических принципов" im Russischen

<>
Проблема изменения климата может быть решена только с помощью общих и глубоко прочувствованных этических принципов. The climate issue can only be solved on the basis of shared, deeply felt ethical principles.
Большинство этических принципов наводит на мысль, что если кто-то распределяет суммы денег по всему миру, то ему следует дать больше (на душу населения) бедным. Most ethical principles would suggest that, if one is distributing what amounts to "money" around the world, one should give more (per capita) to the poor.
соблюдение всеми служащими, работающими в секторах, где применяется Хартия, этических принципов государственной службы, честность, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и защита конституционных принципов и ценностей; Observance, by all staff falling within their scope, of the ethical principles of public service, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and constitutional values and principles;
Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом – особенно после того, когда проблему признали в 1992 году – должны иметь меньше прав загрязнять в будущем. So, too, most ethical principles would suggest that those that have polluted more in the past – especially after the problem was recognized in 1992 – should have less right to pollute in the future.
Подобно тому, как мировые лидеры приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года и обязались выполнять сформулированные в результате принятии декларации Цели развития тысячелетия, сегодняшние участники переговоров об изменении климата должны будут заложить платформу общих фундаментальных этических принципов. Similar to the way world leaders adopted the United Nations Millennium Declaration in September 2000, and embraced the resulting Millennium Development Goals, today's climate negotiators will have to commit themselves to creating a basis of shared fundamental ethical principles.
Было высказано мнение, что Комитету следует играть ключевую роль в распространении и развитии знаний об использовании космического пространства в мирных целях путем подготовки им соответствующих материалов и продолжения этой работы для консолидации и совершенствования этических принципов и правовых инструментов, способных гарантировать недискриминационное использование космического пространства исключительно в мирных целях. The view was expressed that the Committee should play a key role in disseminating and promoting the peaceful uses of outer space through the contributions that it was making and should continue to make towards consolidating and perfecting the ethical principles and legal instruments that could guarantee the non-discriminatory use of outer space exclusively for peaceful purposes.
Было высказано мнение, что Комитету следует играть ключевую роль в распространении информации и пропаганде знаний об использовании космического пространства в мирных целях путем подготовки соответствующих материалов и продолжения этой работы для консолидации и совершенствования этических принципов и правовых инструментов, способных гарантировать недискриминационное использование космического пространства исключительно в мирных целях. The view was expressed that the Committee should play a key role in disseminating information on and promoting the peaceful uses of outer space through the contributions that it was making and should continue to make towards consolidating and perfecting the ethical principles and legal instruments that could guarantee the non-discriminatory use of outer space exclusively for peaceful purposes.
Комиссия рекомендует далее Трибуналу требовать от своих сотрудников, деятельность которых связана с процессом закупок, подписывать заявление о том, что они прочитали, полностью осознали и будут соблюдать положения раздела 4 Руководства по закупкам, в качестве временной меры вплоть до завершения подготовки и внедрения упрощенных руководящих указаний по реализации основополагающих этических принципов, предназначенных для персонала Организации Объединенных Наций. The Board further recommends that the Tribunal require its staff members associated with the procurement process to sign a declaration that they have read, fully understand and will abide by the contents of section 4 of the Procurement Manual, as an interim measure until the finalization and implementation of the plain-language guidelines for the implementation of the essential ethical principles for United Nations staff.
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы. In behaving this way, the IMF rode roughshod over basic economic and ethical principles.
Принятые тогда Афинские этические принципы приобрели особую актуальность сегодня, когда мы сталкиваемся с кризисами беспрецедентных масштабов. The Athens Ethical Principles adopted then are even more relevant today, particularly as we are facing crises of unprecedented magnitude.
Пытаясь восстановить политическую и социальную сплочённость, новое руководство АНК должно будет не только укреплять этические принципы на госслужбе. In seeking to restore political and social cohesion, the new ANC leadership will not only have to reinforce ethical principles in public service.
Несмотря на несомненно существующие различия, этические принципы, по которым надо оценивать исторические нарушения прав человека при восстановлении демократии, должны быть одинаковы. Although differences undoubtedly exist, the ethical principles by which historical human rights violations should be treated in reconstructing democracy are the same.
Современные реформисты исследуют эти традиционные структуры и пытаются отделить основные этические принципы Ислама от различных исторических адаптаций, которые консерваторы почитали как священные. Today's reformists are subjecting these traditional frameworks to scrutiny and attempting to separate the core ethical principles of Islam from the various historical adaptations that conservatives have enshrined as sacred.
Вовлекая аудиторию в философскую дискуссию, Хоровиц призывает нас обратить внимание на основы философии - этические принципы - стоящие за технологическим прорывом, меняющим наш мир. Drawing the audience into a philosophical discussion, Horowitz invites us to pay new attention to the basic philosophy - the ethical principles - behind the burst of invention remaking our world.
Государство-участник отвергает любые обвинения в предвзятости в адрес судьи, выносившего решение в Апелляционном суде, утверждая, что все применимые этические принципы были соблюдены. The State party rejects any accusation of bias against the judge delivering the judgement of the Court of Appeal, contending that all applicable ethical principles were followed.
С редакционной точки зрения в тексте конвенции, и в частности в ее преамбуле, должна содержаться прямая ссылка на общие этические принципы, на которых строится борьба против коррупции. At the drafting level, the text of the convention, in particular its preamble, should make explicit reference to general ethical principles, which are the source of the fight against corruption.
Компания Google, по крайней мере на короткое время, казалось, придерживалась других руководящих принципов в своем китайском бизнесе, показывая свою приверженность своим широко провозглашенным этическим принципам: «Не причинять зла». Google, at least for a short while, seemed to follow different guidelines in its Chinese business, appearing to adhere to its widely proclaimed ethical principle, “Don’t be evil.”
В настоящее время ГЕЙН разрабатывает программу надежного производства и сбыта обогащенных продуктов питания, в которой будут определены основные руководящие этические принципы для государственных и частных партнеров из гражданского общества. GAIN is currently developing the “Blueprint for responsible production and marketing of fortified foods”, which will set out the basic guiding ethical principles for its public and private civil society partnerships.
Но по-прежнему существует круг ученых, выступающих против этой идеи, возражая, что поиску новых знаний не должно ставиться никаких препон и что вопрос об этических принципах становится актуальным лишь при применении этих знаний. But there is still a nucleus of scientists who oppose that concept, arguing that there must be no restrictions on the search for new knowledge, and that ethical principles only become relevant in the application of that knowledge.
Научное сообщество все больше признает тот факт, что наука сама по себе не является деятельностью, свободной от ценностей, и, следовательно, при выборе того, какое исследование проводить, а какое – нет, и как именно его проводить, следует руководствоваться этическими принципами. The scientific community increasingly recognizes that science itself is not a value-free activity and, therefore, the choice of what research to undertake and how to undertake it must be governed by ethical principles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.