Sentence examples of "эффекте" in Russian with translation "effect"

<>
Translations: all2214 effect2199 other translations15
Я собираюсь рассказать об эффекте iPhone. I'm going to talk about the effect of the iPhone.
дегуманизирующем эффекте быстро растущих урбанистических агломератов; the dehumanizing effects of the fast growth of urban agglomerations;
В лечебных искусствах известно об эффекте плацебо. We've known in the healing arts of the placebo effect.
Ты когда-нибудь слышал об "эффекте Доплера"? Does "Doppler effect" ring a bell?
Но не в нашем случае, не при квантовом эффекте. But not here, because it is a quantum effect.
Ричард Тейлер, современный экономист, в 1980 году говорил об "эффекте вкладов". Richard Thaler, a contemporary economist, spoke in 1980 of an "endowment effect."
Вместо этого, мы должны сфокусироваться на более широком смысле и эффекте этого освобождения. Instead, we must focus on the broader implications and effects of that liberation.
Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США. Another positive consequence is the demonstrated effect of counter-terrorism operations carried out by US soldiers.
И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост. And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
При рассматривании ETF иностранных индексов возникает один вопрос об эффекте не-наложения торговых сессий. One question that comes up when looking at ETFs of foreign indices is about the effect of non-overlapping trading hours.
Мы фокусируемся на трансформирующем эффекте психоделиков, но так же верно и наоборот - трансформация требуется и для восприятия психоделиков. So we focus on the transformative effect of the psychedelics but it's also true, the reverse is true that it requires transformation in order to embrace psychedelics.
Много было написано о том, как переселяющийся мир меняет внутреннюю политику отдельных стран, но не так уж часто говорят о его геополитическом эффекте. Though much has been written about how a world on the move is changing national politics, there has been little consideration of its geopolitical effects.
Теперь я думаю об эффекте ИКЕА. Заставив людей трудиться больше, они на самом деле заставили их любить то, что они делают ещё больше. Now I think a little bit like the IKEA effect, by getting people to work harder, they actually got them to love what they're doing to a higher degree.
Но если речь идет о «коллективном сетевом» эффекте, то генетический код стремительно эволюционирует в уникальное оптимальное состояние, которое мы наблюдаем в наши дни. But if you have this collective network effect, then the genetic code evolves rapidly and to a unique, optimal state, as we observe today.
В представленном Коста-Рикой документе о «каскадном эффекте» обращается внимание на представительство пяти постоянных государств-членов во всех органах системы Организации Объединенных Наций. The document on the “cascade effect”, submitted by Costa Rica, calls attention to the representation of the five permanent members throughout the United Nations system.
Нет ничего плохого в том, чтобы беспокоиться о сдерживающем эффекте более высоких налогов, но крайний вариант, выдвинутый Рейганом, действительно не применим к Соединенным Штатам. There's nothing wrong with worrying about the disincentive effect of higher taxes, but the extreme version put forward by Reagan did not really apply to the United States.
В настоящем разделе обобщается информация об атмосферном переносе и осаждении, об измеренных и смоделированных уровнях в окружающей среде и об их потенциальном токсикологическом эффекте. Thise section provides a synthesis of the information on atmospheric transport and deposition, measured and modelled levels in environmental media and their potential toxicological effects.
Говорить об отрицательном эффекте финансовых потерь США на индийские рынки ценных бумаг, следовательно, было бы бессмысленным, поскольку они не имели никакого отношения к истинной ценности индийских компаний. The negative effect of the US financial setbacks on Indian stock markets, therefore, made little sense, since they bore no relation to the real value of Indian companies.
ФРС права, когда говорит о том, что инфляция низка из-за резкого падения цен на энергоносители, но ей не стоит беспокоиться об эффекте девальвации валют основных торговых партнеров. So the Fed is right to say that inflation is low because of the sharp drop in energy prices; but it need not worry about the effect of major trading partners’ lower currency values.
В твердотельных переключателях, срабатывающих при наклоне, могут использоваться микросхемный датчик на эффекте Холла, высокоустойчивый кремниевый емкостный датчик наклона с микрообработкой, акселерометр с силовой компенсацией или инерционные датчики момента. Solid-state tilt switches can use a Hall effect integrated circuit sensor, a highly stable silicon micro-machined capacitive inclination sensor element, force balance accelerometer technology, or inertial instrument torquers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.