Exemples d'utilisation de "южная ямайка" en russe

<>
Помощь с оплатой авиабилета экономкласса из своей страны и обратно в связи с участием в июне 2007 года в восьмом совещании Консультативного процесса получили представители следующих 11 стран: Багамские Острова, Кения, Маврикий, Малави, Маршалловы Острова, Монголия, Непал, Перу, Соломоновы Острова, Южная Африка и Ямайка. Representatives from the following 11 countries received assistance for the economy class round-trip travel costs from their respective countries to attend the eighth meeting of the Consultative Process, in June 2007: Bahamas, Jamaica, Kenya, Malawi, Marshall Islands, Mauritius, Mongolia, Nepal, Peru, Solomon Islands and South Africa.
Бенин, Бразилия, Бутан, Гаити, Гренада, Индия, Кабо-Верде, Конго, Либерия, Маврикий, Науру, Нигерия, Палау, Папуа — Новая Гвинея, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Соломоновы Острова, Фиджи, Южная Африка и Ямайка: проект резолюции Benin, Bhutan, Brazil, Cape Verde, Congo, Fiji, Grenada, Haiti, India, Jamaica, Liberia, Mauritius, Nauru, Nigeria, Palau, Papua New Guinea, Saint Vincent and the Grenadines, Seychelles, Solomon Islands and South Africa: draft resolution
В 2003 году секретариат ЮНКТАД направил экспертов на региональные совещания ВТО по проблематике торговли и окружающей среды, которые были организованы в Санта-Крус Боливия (февраль); Кейптауне, Южная Африка (май); Кингстоне, Ямайка (ноябрь); и Будапеште, Венгрия (декабрь). In 2003, the UNCTAD secretariat provided resource persons for WTO regional workshops on Trade and Environment in Santa Cruz, Bolivia (February); Cape Town, South Africa (May); Kingston, Jamaica (November); and Budapest, Hungary (December).
В 2003 году рабочие совещания были проведены в Кейптауне (Южная Африка) для англоязычных африканских стран (май) и в Кингстоне (Ямайка) для стран- членов КАРИКОМ. In 2003, workshops were held in Cape Town, South Africa, for English-speaking African countries (May) and in Kingston, Jamaica, for CARICOM Member States.
Субрегиональные отделения поддержки: Сува (Фиджи), Кингстон (Ямайка), Катманду (Непал), Дакар (Сенегал) и Претория (Южная Африка); Subregional support offices: Suva (Fiji), Kingston (Jamaica), Kathmandu (Nepal), Dakar (Senegal) and Pretoria (South Africa);
Южная Африка далеко. South Africa is far away.
Но какова бы ни была причина, эти денежные переводы на родину, в такие страны как Колумбия, Гаити, Ямайка, Мексика и Бангладеш, играют роль т.н. сетки безопасности, т.е. обеспечивают неимущие слои населения материальной поддержкой, которую им обязано, но не в состоянии предоставить государство. But whatever the reason, these so-called "remittances"-the cash workers send home to countries like Colombia, Haiti, Jamaica, Mexico, and Bangladesh-act as a safety net that their governments typically need but cannot afford to provide.
Президент Эквадора, Рафаэль Корреа, подтвердил сегодня, что создание общего гражданства является целью, в которой "Южная Америка, в этом случае, да, должна учиться у Европы". The President of Ecuador, Rafael Correa, said today that the creation of a common citizenship is a goal that "South America, in this case, must learn from Europe."
Довольно обаятельный тип из Кингстона, Ямайка. He's a charming chap from Kingston, Jamaica.
"Южная Америка должна учиться у Европы в вопросе интеграции гражданства": Рафаэль Корреа "South America should learn from Europe to integrate citizenship" says Rafael Correa
Я направил туда патрульного, чтобы он искал её, и также у меня есть специальный агент Ямайка, ведущий это дело. I got patrol officers out there looking for her, and I also have special Agent Jamaica on the case.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией. Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
Впрочем, «коалиция Ямайка» возможна, и её появление будет означать начало новой политике в Германии. But a Jamaica coalition is not out of the question – and it could mean new policies for Germany.
Германия и несколько зависимых от нее экономик могут сохранить евро, но Франция и южная Европа восстановят свои собственные валюты. Germany and a few of its satellite economies might keep the euro but France and southern Europe will revive their own currencies.
Другие страны, которые приняли единый налог, являются малыми или микро-государствами: Ямайка, Тувалу, Гренада, Маврикий, Тимор-Лешти, Белиз и Сейшельские острова. The other countries that have embraced a flat tax are small or micro-states: Jamaica, Tuvalu, Grenada, Mauritius, Timor-Leste, Belize, and Seychelles.
Придя пятым на съезде партии в Айове во время своей президентской кампании в 2012 году, Перри ответил на слухи о том, что он может выйти из игры, опубликовав твит с фотографией себя, бегущего рядом с озером, и слова: "Вот и мы, Южная Каролина!" After finishing in fifth place in the Iowa caucuses during his 2012 presidential campaign, Perry addressed speculation that he might call it quits with a tweet of a photo of himself jogging near a lake, and the words, "Here we come South Carolina!"
Ямайка, например, может выпускать алюминиевые облигации, Нигерия – нефтяные облигации, Сьерра-Леоне – железорудные облигации, а Монголия – медные. Jamaica, for example, would issue aluminum bonds; Nigeria would issue oil bonds; Sierra Leone would issue iron-ore bonds; and Mongolia would issue copper bonds.
Русские националисты и диссиденты из СССР, хорошо известный писатель Александр Солженицын и Путин считают, что не только Крым, но также восточная и южная Украина были ошибочно включены в состав Украины по решению советского вождя Владимира Ленина. Russian nationalist dissidents in the USSR, the well-known writer Alexander Solzhenitsyn, and Putin all believe that eastern and southern Ukraine — and not only Crimea — were wrongly included inside Ukraine by Soviet leader Vladimir Lenin.
Г-жа Миллс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, как видно из доклада Генерального секретаря об осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов, несмотря на значительный прогресс ряда наименее развитых стран, цели Брюссельской программы действий еще не достигнуты. Ms. Mills (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, as the Secretary-General's report on the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 indicated, despite significant progress by some least developed countries, the goals of the Brussels Programme of Action were not being achieved.
В отсутствие США в Восточной Азии Япония и Южная Корея также решают побыстрее присоединиться к клубу ядерных держав. In East Asia, the US pullback spurred Japan and South Korea to quickly become nuclear powers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !