Sentence examples of "явные" in Russian

<>
Явные признаки вторжения на парадной двери. Clear signs of forced entry on the front door.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства. They provide explicit, detailed commitments.
Конечно же, есть явные ловушки. There are obvious pitfalls, to be sure.
Но не всем странам так везет с противником, и иногда им приходится восполнять явные технические недостатки своих военных за счет применения более жестокой, кровавой и рискованной тактики. But other countries are not always so lucky in their opponents and sometimes have to compensate for the manifest technological deficiencies of their militaries by employing more brutal, bloody, and risky tactics.
Несмотря на эти ограничения, частично обусловленные ограниченностью доступных Специальному представителю ресурсов, при общем и сравнительном прочтении сообщений можно выделить явные схемы и характерные виды проблем, в связи с которыми правозащитники подвергаются угрозам, моменты, когда возникают такие угрозы, виды нарушений, допускаемых в отношении правозащитников, и категории предположительных виновников этих нарушений. In spite of this limitation, due partly to limitations on the resources available to the Special Representative, the overall and comparative reading of communications yields evident patterns and characteristics in the types of issues in connection to which defenders are targeted, the moment when such targeting occurs, the types of violations to which defenders are exposed and the categories of alleged perpetrators.
Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места. Their hidden or even visible anguish is worthless, a cipher's despair.
Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре. These measures are blatant breaches of the ground rules of democracy and will guide Egypt into a new dictatorship.
Даже Шарон рискнул сделать несколько благоприятных заявлений по этому поводу, а американские дипломаты проявляют явные признаки облегчения ввиду того, что возможен какой-то прогресс в сторону мира в этом регионе. Even Sharon ventures a few favorable comments, and American diplomats express visible sighs of relief that progress toward peace can at last be made.
Трамп назначил высокопоставленным советником по внешней политике Майкла Флинна, у которого явные симпатии к России, и которому, как нам стало известно, российское правительство платило деньги. He appointed as a top foreign policy adviser Michael Flynn, a man who had pronounced pro-Russian leanings and, we now know, had been paid by the Russian government.
Во-первых, США необходимо прекратить как явные, так и тайные операции с целью свержения сирийского правительства. First, the US should cease both overt and covert operations to overthrow Syria’s government.
Данная грубая аналогия сглаживает явные различия между Путиным и Гитлером. That crude analogy glosses over the glaring differences between Putin and Hitler.
Извините, но я слышу в вашем голосе явные нотки неуместной враждебности. Excuse me, But there's a definite note of uncalled for hostility.
Тем не менее налицо явные признаки напряженности в отношениях. Still, there are clear signs of strain in the relationship.
Это явные (сознательные) воспоминания, предоставленные другое системой, "гиппокампусом" ("hippocampus"). These are explicit (conscious) memories mediated by another system, the "hippocampus".
Членам НАТО из состава Группы восьми не грозят явные и серьезные военные опасности. The G-8 members of NATO face few obvious and serious security threats.
В этой связи, продолжая свои действия с целью сорвать этот процесс, адвокат террориста Посада Каррилеса г-н Рохелио Крус потребовал отзыва судьи Энрике Паниса, который возглавлял этот процесс с самого начала и занимал в ходе предварительного судебного следствия начиная с сентября прошлого года беспристрастную позицию, призвав к ответственности террористов за явные преступления, совершенные ими в Республике Панаме. On this occasion, in a repetition of his actions intended to derail the trial, Rogelio Cruz, the lawyer of terrorist Posada Carriles, has challenged Judge Enrique Paniza, who has presided over the case from the outset and who maintained an impartial attitude during the preliminary hearing in September last year to arraign the terrorists for their evident crimes committed in the Republic of Panama.
Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность. Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy.
Что касается принципов договора о торговле оружием, то Фиджи выражает свое согласие с принципами, разработанными в справочных целях группой неправительственных организаций и охватывающими шесть широких областей: ответственность государств; явные ограничения; ограничения на основе использования или вероятного использования; факторы, требующие учета; транспарентность; и всеобъемлющий контроль. In as far as the principles of an arms trade treaty are concerned, Fiji concurs with the principles compiled as a guide by the Group of Non-Governmental Organizations covering the six broad areas, namely: responsibilities of States; express limitations; limitations based on use or likely use; factors to be taken into account; transparency; and comprehensive control.
Явные различия были зарегистрированы между гражданами, имеющими различный уровень образования: 60 % датчан, продолжительность формального образования которых не превышает 10 лет, ответили, что состояние их здоровья является " удовлетворительным " или " весьма удовлетворительным ", в то время как 86 % датчан, продолжительность формального образования которых составляет или превышает 13 лет, охарактеризовали состояние своего здоровья как " положительное ". A pronounced difference was found between citizens according to their educational background: 60 per cent of the Danes with a formal education of less than 10 years responded that they had “good” or “very good” health, while 86 per cent of the Danes with 13 or more years of formal education responded that they had a “positive health status”.
Русские ведут отвратительную информационную войну по всей Европе, используя тайные и явные методы ослабления НАТО и Евросоюза. Across Europe the Russians are waging a nasty information war, using overt and covert methods to undermine NATO and the European Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.