Sentence examples of "явный признак" in Russian

<>
«Есть явные признаки того, что „Северный поток-2“ противоречит целям согласованной европейской политики», — заявил недавно председатель Европейского совета Дональд Туск. "There is a strong indication that Nord Stream 2 contradicts the aims of the agreed European policy," European Council President Donald Tusk recently said.
Как подчеркивали власти США, есть явные признаки — хотя пока нет неопровержимых доказательств — того, что российский самолет разбился в результате взрыва бомбы. As U.S. officials underlined, there are strong indications but so far no conclusive evidence that the plane was bombed.
Закон 2010 года «О защите пациентов и доступной медицине» (программа Obamacare) был нацелен на смягчение данных угроз. Есть явные признаки того, что он действительно помогает существенно сократить число незастрахованных американцев. The 2010 Patient Protection and Affordable Care Act (or “Obamacare”) was intended to ameliorate these threats – and there are strong indications that it is on its way to significantly reducing the number of uninsured Americans.
Единственное, что оправдает рассмотрение возможности долгосрочных инвестиций в компанию с необычайно низкой нормой прибыли, — это явные признаки происходящих в компании фундаментальных изменений — изменений, при которых увеличение нормы прибыли не связано с кратковременным расширением масштабов бизнеса. The only reason for considering a long-range investment in a company with an abnormally low profit margin is that there might be strong indications that a fundamental change is taking place within the company. This would be such that the improvement in profit margins would be occurring for reasons other than a temporarily expanded volume of business.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости. the electoral victories by the left are a clear sign of democratic maturity.
Явный признак упадка иранской экономики можно обнаружить в экономических связях между Ираном и Турцией. A clear sign of the rot in Iran's economy can be found in economic relations between Iran and Turkey.
В основе этого процесса лежит парадокс: победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости. There is a paradox at the heart of this process: the electoral victories by the left are a clear sign of democratic maturity.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость. Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
Самый явный признак окончания бума - прогноз Международного валютного фонда о том, что экономический рост в США в 2008 году составит 1,5%. The clearest sign that the boom is ending is the IMF's forecast of 1.5% growth for the US in 2008.
Это – явный признак того, что инвесторы сегодня видят в Греции существенный риск дефолта, или возможность ее выхода из ЕВС с деноминацией правительственных облигаций. This is a sign that investors now see a significant risk of a Greek default or of Greece exiting from EMU and redenominating its government bonds.
Время покажет, удастся ли им это сделать, однако шаги навстречу России – явный признак того, что Китай заинтересован в сокращении контактов с США, а не в расширении их. Whether they will or not remains to be seen, but the embrace of Russia is a clear sign that they wish to become less engaged with the U.S. rather than more.
Взгляните на факты: средняя почасовая оплата труда в мае была на 2,3% выше, чем в мае 2014-го; однако с начала этого года она поднялась на 3,3%, а в течение мая росла со скоростью в 3,8% – явный признак полной занятости. Consider this: Average hourly earnings in May were 2.3% higher than in May 2014; but, since the beginning of this year, hourly earnings are up 3.3%, and in May alone rose at a 3.8% rate – a clear sign of full employment.
Жар — признак болезни. Fever indicates sickness.
Радостно повергнув в прах послевоенную структуру безопасности, в течение многих десятилетий поддерживавшую стабильность в Европе, пригрозив ядерным оружием тем, кто посягнет на его царство, Путин проявил себя как явный ревизионист и разжигатель войны. Having happily destroyed the postwar security framework that kept Europe stable for so many decades, having threatened to use nuclear weapons to protect his realm, Putin has openly defined himself as a revisionist and a warmonger.
Тёмные тучи — признак дождя. Dark clouds are a sign of rain.
Сигнал модели разворота более явный, если разворот происходит после тренда с крутым углом наклона, так как рынки редко могут выдерживать резкое движение цены – после этого обычно происходит коррекция. A reversal pattern signal is stronger if it happens after a steep trend because the markets can rarely sustain a rapid price movement; a correction can usually be expected.
Его победа в подобном возрасте на международном соревновании — признак блестящего будущего. His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
Самый явный тренд, как согласно графику, так и относительной кредитно-денежной политики стран, у пары USDSEK, которая с легкостью может нарастить обороты в краткосрочном периоде, особенно учитывая, что индикаторы MACD и RSI по-прежнему находятся в бычьих значениях. The clearest trend, both on the chart and between the relative monetary policies, is in USDSEK, which could easily extend its gains in the short-term, especially with both the MACD and RSI indicators remaining in bullish territory.
Готовность исправить — это признак мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Во время начала европейской сессии, ставка осталась вблизи этого уровня и явный пробой этого барьера откроет путь к следующей зоне сопротивления 0.7900. During the early European hours, the rate remained near that level and a clear break of that hurdle is needed for further extensions, perhaps towards our next resistance zone of 0.7900.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.