Usage examples of "явных" in Russian with translation to English

<>
Приглушает звук и не оставляет явных следов. Muffles the sound and doesn't make big prints.
Я думаю, что это зависит от двух явных, но различных факторов. I think it depends on two distinct but different factors.
В целом, каких-то явных подвижек в том или ином направлении не наблюдается. Overall, there is no discernible momentum in either direction.
Корпорация Майкрософт не дает никаких гарантий, явных или подразумеваемых, относительно производительности или надежности этих продуктов. Microsoft makes no warranty, implied or otherwise, about the performance or reliability of these products.
Обо всех явных случаях детской порнографии мы сообщаем в Национальный центр пропавших и эксплуатируемых детей (NCMEC). We report all apparent child pornography to the National Center for Missing and Exploited Children.
После явных неудач и малого количества пойманных рыб он обратился к местным рыбакам, расположившимся на мосту поблизости. After hours of slapstick failure, and very few fish, he approached some fishermen on a nearby bridge.
Кроме того, авторы законопроекта предложили введение наказания за любые массовые сборища - даже при отсутствии явных признаков политического протеста. Its authors also suggested introducing a punishment for any mass public gathering even if it lacks the formal signs of a political protest.
Более того, учитывая серьёзное ухудшение отношений Израиля с Турцией, уход Мубарака лишил его двух наиболее явных союзников в регионе. Indeed, given the serious deterioration in Israel's relations with Turkey, Mubarak's departure has deprived it of its two most demonstrable allies in the region.
Он так взволнован, что в утро, намеченное к посещению гнездовий, тайком отправляется к месту, без явных причин оставив по дороге свою трость. He's so excited that on the morning he's due to visit the nesting site, he sneaks off to the hide, discarding his walking cane along the way, for no apparent reason.
Само оружие вовсе необязательно должно быть использовано, однако оно намекает противникам о том, что политические ставки и опасность явных конфликтов резко возросли. They do not have to detonate a nuclear weapon, but only alert adversaries to the dramatic increase in the political stakes and dangers of a showdown.
Компания не принимает претензии относительно обязательств или гарантий, явных или подразумеваемых, включая гарантию пригодности и гарантию годности для использования в определенных целях. The Company does not claim liability or warranty, whether expressed or implied, including warranty of merchantability and fitness for a particular purpose.
Действительно, теневое банковское дело не разрасталось бы так быстро, если бы режим не был продуман с учетом явных уроков 1930-х годов. Indeed, shadow banking would not have grown so fast had that regime not been devised with the apparent lessons of the 1930's in mind.
Следующий вопрос заключается в том, можно ли увязать дополнительные последствия с категорией серьезных, явных или систематических нарушений обязательств перед международным сообществом в целом. The next question is whether further consequences can be attached to the category of gross, egregious or systematic breaches of obligations to the international community as a whole.
Перед судьями и экспертами не возникает никаких явных более сложных проблем при определении общепризнанно сложных вопросов, вытекающих из защиты прав в социальной сфере. There is no apparent greater complexity facing judges and experts in determining the admittedly complex issues arising from the protection of rights in the social field.
Все это может придать рост EUR / USD, но я считаю, что этого недостаточно для выхода пары из своего диапазона и появления явных сигналов. This could push EUR/USD higher, but not high enough to exit its range and give directional signals, I believe.
Но явных практических доказательств того, что уровень заработной платы в госсекторе оказывает значительное влияние на рост заработной платы в частном секторе, почти нет. But there is little empirical evidence that public-sector wages have a significant impact on private-sector wage growth.
Такой подход получает все большую поддержку в силу явных преимуществ предоставления странам-партнерам большей гибкости с точки зрения распределения и в конечном итоге повышения уровня предсказуемости потоков ресурсов. Such an approach is increasingly favoured due to the perceived advantages of giving partner countries enhanced flexibility in terms of allocation and eventually improving the predictability of resources flows.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной. But the Court ruled that, absent a showing of actual racial bias in the minds of testers and administrators - virtually impossible to prove - the pervasive reality of racial disadvantage was not unlawful.
Первый - AKP настаивает на том, выступает против создания шариатского государства, а эксперты заявляют, что в обвинительном акте Главного прокурора не существует явных "неопровержимых доказательств", доказывающих, что у AKP есть такая цель. First, the AKP insists that it opposes creating a Sharia state, and experts say that there is no "smoking gun" in the Chief Prosecutor's indictment showing that the AKP has moved toward such a goal.
В любом случае многие дела, связанные с наркобизнесом и актами насилия со стороны преступных групп, рассматриваются обычными судами, и нет никаких явных причин, по которым к делу автора следовало бы применять особый режим рассмотрения. In any event, many cases involving drug dealing and violence by gangs are dealt with in ordinary courts, and there is no apparent reason why the author's case was treated differently from those others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!