Sentence examples of "В целом" in Russian with translation "dans son ensemble"

<>
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме; La situation budgétaire de l'Europe dans son ensemble n'est pas si mauvaise ;
Это принятие лучших решений для общества в целом. Il s'agit de prendre les meilleures décisions pour la communauté dans son ensemble.
Мы также должны найти способ поддержать систему в целом. Nous devons aussi trouver un moyen de soutenir le système dans son ensemble.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. Le pays dans son ensemble absorbe de manière incroyable les trois-quarts de l'épargne mondiale.
это штрих-код, который дает представление о ситуации в целом. c'est le code barre qui dans son ensemble le représente entièrement.
И, на мой взгляд, лучший пример того есть радиоастрономия в целом. Je pense que le meilleur exemple en fut la radioastronomie dans son ensemble.
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой. En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir.
Легко себе представить, что будет означать падение евро для ЕС в целом: Il n'est pas difficile d'imaginer ce que représenterait l'échec de l'euro pour l'Union dans son ensemble :
это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом. elle est également au coeur de la relation entre le corps médical et la société dans son ensemble.
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту. Pour la société dans son ensemble, cela peut faire pencher le balancier de la récession à la croissance.
Когда я говорю "романтика", я имею в виду эстетику понятия в целом. Et bien sûr, en un sens, quand je dis romance, je veux dire en partie l'esthétique de cette situation dans son ensemble.
Население в целом просто не понимает, что связывает повышение пенсионного возраста с кризисом. Mais la population dans son ensemble comprend mal le lien entre l'allongement de la durée du travail et la crise.
США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом. Les Etats-Unis devraient accueillir l'initiative japonaise et nouer le dialogue avec l'Asie dans son ensemble.
Некоторые технологические новшества изменяют нашу жизнь, но не оказывают длительного эффекта на экономику в целом. Certaines innovations technologiques changent notre quotidien, mais n'ont aucun effet durable sur l'économie dans son ensemble.
Война в Чечне, возможно, способствует моральному разложению России в целом, ее пугающему спуску в культуру насилия. La guerre en Tchétchénie contribue sans doute à la dégradation morale de la Russie dans son ensemble et à sa dégringolade effrayante dans une culture de la violence.
Всегда, когда они выходили с предложением, остальные верили, что это делается в интересах всего Союза в целом. Chaque fois que ces deux pays émettaient des propositions, les autres pays reconnaissaient qu'elles avaient été suggérées dans l'intérêt de l'Union dans son ensemble ;
Не только бизнес, но и общество в целом, проиграло бы, если бы мы пошли в этом направлении. Le monde des affaires, mais aussi la société dans son ensemble, serait perdant.
В мире, в целом, РКП находится на уровне 2,4, т.е. чуть-чуть выше коэффициента воспроизводства. L'ISF atteint environ 2,4 pour le monde dans son ensemble, à peine au-dessus du taux de renouvellement.
Преодоление азиатской разобщенности возможно только в том случае, если Азия в целом будет сражаться с общим врагом. Le manque d'unité asiatique ne peut être surmonté que si l'Asie dans son ensemble affronte un ennemi commun.
В целом между 2005 и 2050 годами в мире ожидается увеличение численности населения на 2.5 миллиарда человек. Pour le monde dans son ensemble, la population est censée continuer de croître de 2,5 milliards entre 2005 et 2050.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.