<>
no matches found
Это величайшие шедевры европейского искусства. Ce sont de grands chefs d'oeuvres de l'art européen.
Исправление европейского Пакта о стабильности Amender le pacte de stabilité européen
· Создание Европейского научно-исследовательского совета. · L'établissement d'un Conseil de recherche scientifique européen.
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования La réglementation financière européenne ne prend pas le bon chemin
Назовем это трагедией Европейского Союза. On peut appeler cela la tragédie de l'Union européenne.
Это должно быть событием европейского масштаба. Cela devrait être un événement d'envergure européenne.
Это мои личные взгляды европейского гражданина. Mes opinions sont celles, personnelles, d'un citoyen européen.
Таков был конец первого Европейского Союза. C'est ainsi que prit fin la première Union européenne.
Мы должны начать новый этап европейского строительства. Nous devons assumer une nouvelle étape de la construction européenne.
единого европейского надзирателя для тех же банков; un superviseur européen unique pour ces mêmes banques ;
Чем всё-таки занимаются депутаты Европейского Парламента? Que font au juste les députés du Parlement européen ?
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. Le traité sur l'Union européenne ne prévoit pas de sortie de l'UEM.
Что же случилось с лиссабонской стратегией Европейского Союза? Qu'est-il arrivé à la Stratégie de Lisbonne de l'Union européenne ?
Выражаясь образно, тоже самое касается и Европейского Союза. Cette métaphore s'applique à l'Union européenne.
Вильгельм II стал лидером страны пике европейского господства. Guillaume II est devenu le dirigeant d'un pays à l'apogée de la grandeur européenne.
Тринадцать стран Европейского союза используют евро как деньги. Treize pays de l'Union européenne utilisent l'euro.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия. Il faut agir de manière draconienne pour éviter que ne s'assèchent les marchés obligataires européens.
В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду. Plus récemment, l'idée d'une "identité européenne" a connu une certaine vogue.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза. En effet, la crise remet en question les fondements même de l'Union européenne.
CAP вскоре стали считать жемчужиной в короне европейского проекта. La PAC a très rapidement été considérée comme le joyau de la couronne du projet européen.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how