Exemples d'utilisation de "Значительная" en russe

<>
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. Un autre segment de la population, tout aussi important, assiste à tout cela avec horreur.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения. La solution à cette problématique reposera pour une part significative sur les technologies de pointe, parmi lesquelles les systèmes d'information et la science des matériaux.
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам. D'ailleurs, une opposition considérable à cette vision s'exerce même à l'intérieur des États-Unis.
Способ, которым сейчас производится значительная доля ВВП, значительно затрудняет организацию левых традиционными способами. La façon dont est aujourd'hui produite la majorité du PIB a rendu considérablement plus difficile pour la gauche la possibilité de s'organiser à la manière du passé.
Кроме того, значительная часть расходов растечется на протяжении следующего десятилетия. De plus, une partie importante des dépenses s'étalera sur la décennie suivante.
Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги. Une correction boursière significative pourrait faire basculer en 2013 l'économe américaine dans une contraction brutale.
В России все еще сохраняется значительная степень свободы, однако покорное общество без борьбы уступает правительству. Il reste un degré considérable de liberté mais une société soumise lâche souvent du terrain face à l'État.
Наиболее значительная работа была написана в 1975 году компанией "Chase Econometrics". La plus importante fut effectuée en 1975 par Chase Econometrics.
Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников. Trente gouvernements africains sont États parties du Statut de Rome, et beaucoup des 18 juges de la Cour sont originaires d'Afrique, tout comme une proportion significative de son personnel.
План реконструкции парка вызвал огромную волну протеста против того, что значительная часть турецкой общественности, особенно молодежь, считает патерналистским и авторитарным политическим руководством. Le plan de réaménagement du parc a suscité une colère considérable à l'encontre de ce qu'un large segment de la population turque, et notamment les jeunes, considère comme une gouvernance politique paternaliste et autoritaire.
Кроме того, есть довольно значительная группа, которая в основном и пополняет энциклопедию: Qui plus est, il existe un groupe relativement important d'irréductibles participants :
Тем не менее, в тысячах испытаний среди Американских, Европейских и Японских студентов значительная доля отказалась бы от любого предложения, сильно отличающегося от 50/50. Pourtant, lors de milliers d'essais avec des étudiants américains, européens et japonais, un pourcentage significatif refuserait toute offre qui ne soit pas proche de 50/50.
В 2004 году Европейский Союз, Соединенные Штаты и значительная часть международного сообщества потратили изрядное количество энергии в попытке разрешить конфликт раз и навсегда. En 2004, l'Union européenne, les Etats-Unis et une grande partie de la communauté internationale ont investi une énergie considérable pour tenter de résoudre le conflit une fois pour toute.
Кроме того, значительная доля неисламистских революционных голосов отойдет Морси, поскольку отсутствуют другие революционные альтернативы. Une partie importante des voix révolutionnaires non-islamistes se reportera sur Morsi à cause de l'absence de candidatures révolutionnaires alternatives.
Действительно, в своей работе 2011 г. Патрик Болтон, Тано Сантос и Хосе Шейнкман утверждают, что значительная часть спекуляций и сделок являются чистейшей погоней за рентой. En effet, dans un article publié en 2011, Patrick Bolton, Tano Santos, et José Scheinkman prétendent qu'un montant significatif de la spéculation et des affaires négociées n'a pour objectif que de rechercher des profits.
Значительная инфляция может показаться невообразимой при сегодняшних обстоятельствах, но необходимо помнить, что даже сравнительно невысокий уровень инфляции (6% в год) снижает реальную стоимость государственного долга наполовину всего за 11 лет. La résurgence d'une inflation considérable peut sembler impensable dans l'environnement actuel, mais n'oubliez pas que même un taux d'inflation annuel de 6% relativement modeste diminue la valeur réelle de la dette d'une nation en un peu plus de 6 ans et demi.
Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами. En outre, pour d'importants segments de la population, cet accord revient à se vendre aux Américains ou à courber l'échine.
Результаты исследований показали, что значительная часть избирателей в Центральной Европе причисляет себя к правым, однако за долгие годы коммунистической опеки политический центр тяжести явно сместился влево. De nombreux sondages montrent qu'une partie significative de l'électorat des différents pays d'Europe centrale se classe d'elle-même à droite, mais des décennies de communisme de type paternaliste ont déplacé nettement vers la gauche le centre de gravité de la région.
Существует значительная неопределенность по поводу того, как МВФ будет бороться с кризисом на развивающихся рынках после своего опыта в ЕС, где ему приходилось балансировать между политикой, направленной на содействие крайне необходимым структурным изменениям в еврозоне, и политикой, направленной на поддержание краткосрочных экономических показателей. Il existe une incertitude considérable sur la façon dont le FMI gèrerait une crise des marchés émergents après son expérience en Europe, où il a eu dû équilibrer politiques visant à promouvoir le changement structurel dont la zone euro avait cruellement besoin et celles visant à préserver les économies à court terme.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным. les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !