Sentence examples of "Как только" in Russian

<>
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать. Une fois que nous comprendrons tous ces facteurs, nous pourrons vraiment agir.
Я приду, как только смогу. Je viens dès que je peux.
Сообщите мне, как только он вернётся. Informez-moi aussitôt qu'il revient.
Или как только вы увидите, что две кривые разошлись, как это показано слева. Ou vous pouvez chercher la première fois que les deux courbes divergent, comme indiqué sur la gauche.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова. Et vous inversez la pression sur votre membrane une fois que c'est cuit.
Я напишу тебе, как только приеду. Je t'écrirai dès que j'arrive.
Я позвоню тебе, как только приеду на вокзал. Je t'appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.
Да, как только компьютер заражается, по экрану начинает ходить парень. Oui, il y a un type qui marche en travers de votre écran une fois que vous êtes infecté.
Мы уезжаем, как только приедет Джон. Nous partons dès que John arrive.
Как только я закончу с этим, я вам помогу. Aussitôt que j'ai terminé de faire ça, je vous aiderai.
Она покажется вам очень простой, как только вы научитесь ее читать. Il est donc très très simple une fois que vous savez le lire.
Как только прозвенел звонок, мы встали. Dès que la cloche a sonné nous nous sommes levés.
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ. l'application de certaines réformes engendre aussitôt une demande pour un autre tour réformiste.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы. Une fois que je fais quelque chose, je fais autre chose.
Я узнал её, как только увидел. Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.
18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает La limite de 18 minutes est absolument brutale, je vais donc attaquer mon sujet tout de suite, sans tourner autour du pot, aussitôt que j'arriverai à faire marcher ce truc.
Как только вы поймете это, вы можете поражать людей на вечеринках. Une fois que vous avez compris le truc, vous pouvez vraiment impressioner les gens lors des fêtes.
Как только я вошёл, судья меня заметил: Et dès que j'y ai pénétré, le juge m'a vu venir.
Я и Хэм [Hamilton Smith] два года посвятили параллельному проекту секвенирования генома человека, но как только это было закончено, мы вернулись к основной задаче. Ham et moi avons pris 2 ans pour séquencer le génome humain en tant que projet secondaire, mais aussitôt que ce fût fait, nous sommes retournés à notre projet.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным. Et une fois que ces conditions sont présentes, ce que vous faite prend de la valeur en soi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.