Sentence examples of "Координационного комитета" in Russian

<>
Начиная с 1949 года и до падения Берлинской стены, Консультативная группа Координационного комитета (КОКОМ)) контролировала экспорт западных технологий в Советский Союз. De 1949 ŕ la chute du Mur de Berlin, le COCOM (Comité de coordination pour l'exportation vers les zones communistes) surveillait et contrôlait l'exportation de technologie occidentale vers l'Union soviétique.
Это еще один проект Национального комитета по аэронавтике и исследованию космического пространства. C'est un autre projet pour la NASA.
Одной из наиболее важных среднесрочных инициатив, выдвинутых комиссией ООН, стало создание глобального экономического координационного совета, который будет координировать не только экономическую политику, но также будет оценивать мешающие проблемы и институциональные бреши. L'une des initiatives à moyen terme les plus importantes recommandées par la Commission de l'Onu est la création d'un conseil mondial de coordination des politiques économiques, qui ne se contenterait pas de coordonner la politique économique mais évaluerait aussi les problèmes imminents et les disparités institutionnelles.
Это норвежская древесина от комитета по лесному хозяйству. C'est du bois qui vient de l'Office des Forêts norvégien.
Вливая финансовые ресурсы в программы единого финансового координационного механизма (FCM), можно будет получить невысокие затраты на его управление, наличие помощи будет легко определимо, и бедным странам не придется 25 раз проводить переговоры, чтобы получить помощь. En regroupant les ressources financières en un FCM unique, les coûts administratifs des programmes d'aide pourraient se réduire au minimum, la disponibilité des flux serait assurée, et les pays pauvres n'auraient pas à poser 25 demandes pour recevoir de l'aide.
Хотя члены комитета это элитное общество. Ce n'était pas un groupe facile à intégrer.
Он стал председателем национального комитета по СПИДу и увеличил бюджет в пятьдесят раз. Il est devenu le président du Comité National SIDA et a multiplié le budget par cinquante.
Все члены комитета ненавидят друг друга. Tous les membres du comité se haïssent l'un l'autre.
Старший военный офицер на концерте, на котором также был тогдашний председатель Комитета начальников штабов, адмирал Майк Маллен, видел роль войск по-другому. Un haut-gradé militaire présent au gala, auquel participait également l'amiral Mike Mullen, chef d"état-major des armées des États-Unis, a vu le rôle des troupes de manière différente.
времени для молитвы, поскольку некоторые члены комитета посчитали, что часы Учредительного собрания были неправильно настроены. l'heure de la prière, certains membres du comité estimant que le pendule de la constituante était mal réglé.
Он хочет установить изменения в системе и сделать членов исполнительного комитета ответственными за отдельные области в футболе. Il veut des changements systémiques et rendre les membres du Comité exécutif soient responsables des différents domaines du football.
На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран. Lors de la réunion de la commission de contrôle à la Chambre des députés, vous avez évoqué un projet tchéco-allemand dans le cadre duquel ont été comparées les législations en matière de marchés publics de ces deux pays.
Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые. D'autres membres du comité ont déclaré qu'il n'existe que des rapports anecdotiques émanant de pilotes qui indiquent que les appareils peuvent interférer avec les systèmes d'un avion, et que la plupart d'entre eux sont très anciens.
Стоит также упомянуть о вступлении Польши в КОСПАР (Комитет по космическим исследованиям) в 1960 году и создании национального комитета КОСПАР двумя годами позже. Il convient encore de mentionner l'entrée de la Pologne au COSPAR (Committee for Space Research) en 1960 et la création d'un comité national COSPAR deux ans plus tard.
Идею поддержала глава думского комитета по безопасности и противодействию коррупции Ирина Яровая и обещала, что поправки в закон об оружии внесут в Госдуму в скором будущем. L'idée a été soutenue par le chef du comité de la Douma pour la sécurité et la lutte contre la corruption, Irina Yarovaya qui a promis que les amendements à la loi sur les armes seraient introduits à la Douma d'État prochainement.
Члены консультативного комитета ФАУ выразили смешанные чувства по поводу того, представляет ли применение устройств какой-либо риск. Cela a inspiré aux membres du comité consultatif de la FAA des sentiments mitigés quant à la question de savoir si l'utilisation des appareils présente ou non un risque.
Однако член палаты представителей Билл Шустер (республиканец, Пенсильвания), председатель транспортного комитета палаты, сказал, что он тоже рассматривает эту систему в качестве наиболее жизнеспособной долгосрочной альтернативы. Mais le représentant Bill Shuster (R-Pa.), président du Comité des transports de la Chambre des représentants, a déclaré qu'il le considérait aussi comme l'alternative la plus viable à long terme.
"И этот эксперимент, на который мы с вами пойдем, допустив рождение ребенка в чужеродной среде, приведет к тому, что мы привезем на Землю инвалида, полностью дезадаптированного человека", - предвидит руководитель комитета по биоэтике ИМБП РАН Игорь Пестов. "Et cette expérience que nous envisagerions dans ce cas en imaginant la naissance d'un enfant dans un environnement étranger aboutira au retour sur Terre d'un enfant handicapé, entièrement désadapté ", prévoit le Directeur du comité pour la bioéthique de l'Institut des problèmes médico-biologiques de l'Académie des sciences de Russie, Igor Pestov.
Резолюция Комитета по иностранным делам "восхищается народом Ливии за его невероятную храбрость и необыкновенную стойкость в стремлении к свободе" и благодарит мужчин и женщин Вооруженных сил Соединенных Штатов и их партнеров по коалиции, которые участвовали в военной операции по защите ливийского народа за их необыкновенную смелость и профессионализм". La résolution du Comité des relations étrangères "félicite le peuple libyen pour son courage et sa détermination extraordinaires en vue de la liberté" et "félicite les hommes et femmes des forces armées américaines et leurs partenaires de la coalition engagés dans des opérations militaires pour protéger le peuple libyen, pour leur courage et professionnalisme fantastiques."
Первый нокаут будет нанесен, если "по мнению Комитета, по всей вероятности, через 1,5-2 года инфляция индекса потребительских цен превысит целевые 2% не менее чем на 0,5 процентных пунктов". Le premier K.O. se produirait si, "selon le point de vue du MPC, il est plus probable que cette inflation de l'indice des prix à la consommation dans 18 à 24 mois sera de 0,5% ou plus supérieure à l'objectif de 2%."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.