Sentence examples of "Память" in Russian with translation "souvenir"

<>
Это добрая память о былых временах. Un très bon souvenir des temps passés.
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла. Les souvenirs des guerres passées se sont estompés et la menace de l'Union soviétique s'est envolée.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах. Le souvenir de cette courte crise avec les Etats-Unis est encore vivace dans les milieux gouvernementaux turcs.
но я передала память о нём и о его любви к бейсболу своим мальчишкам. J'ai transmis son souvenir, tout comme son amour du baseball - à mes garçons.
Что мы оставим на память о себе, потратив два миллиарда евро на военные расходы? Que laisserons-nous comme souvenir, après deux milliards d'euros de dépenses militaires ?
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство. Donc je pense que les gens étudient les sensations ou la mémoire sans réaliser pourquoi nous abandonnons des souvenirs d'enfance.
Страдающие психогенной амнезией внезапно теряют всю память о своей предыдущей жизни, в том числе чувство своей собственной идентичности. Les victimes d'amnésie psychogénique perdent brutalement tout souvenir de leur vie d'avant, y compris le sentiment de leur propre identité.
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте. Selon Ahmedinejad, le souvenir de l'Holocauste reste vivace en Europe en raison de pressions extérieures et non pas de l'expérience réelle de la guerre totale.
Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией. Le souvenir de la récente et violente Révolution Française était encore très présent et l'élite britannique acceptât donc sans grand enthousiasme le principe de réformes démocratiques.
Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно. Je me sens continuellement obligée de les animer, de les humaniser, afin de préserver leurs souvenirs d'une façon créative avant qu'ils ne soient perdus à jamais.
Другие факторы - память о нацистской катастрофе, пример жизни к востоку от железного занавеса, потенциальная угроза со стороны Сталина и его преемников - тоже явно сыграли важную роль. D'autres facteurs (le souvenir de la catastrophe nazie, l'exemple de la vie à l'est du Rideau de fer, la menace potentielle posée par le stalinisme et ses héritiers) ont aussi évidemment joué un rôle important.
Память и размышления о том, как мы неправильно поступили с другими людьми и народами, может принести столь же много пользы гражданам страны, как и празднование великих дел. Se souvenir et réfléchir à la manière dont nous avons fait du tort à d'autres peuples et nations pourrait être tout aussi salutaire pour les citoyens d'un pays que la commémoration de ses grandes actions.
Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания. Il ne comprend pas que le souvenir d'Auschwitz est aussi le souvenir de la Bataille d'Angleterre, du bombardement de Dresde, de l'occupation de Paris et du soulèvement du ghetto de Varsovie.
Я надеюсь, что именно факт европейской взаимозависимости, - взаимозависимости, тщательно выстроенной Жаном Моннэ, Робертом Шуманном, Конрадом Аденауером и теми, кто пошёл по их стопам - а не память об ужасе II Мировой Войны, послужил причиной того, что армии, которые имели обыкновение пересекать Рейн с оружием в руках, исчезли. J'espère que tout cela est dû au fait de l'interdépendance européenne, une interdépendance préparée avec soin par Jean Monet, Robert Schumann, Konrad Adenauer et tous ceux qui ont suivi leur voie, et non pas le souvenir de l'horreur de la Deuxième guerre mondiale qui a fait disparaître les armées qui autrefois traversaient le Rhin.
Турция, Армения и бремя памяти La Turquie, l'Arménie et le poids du souvenir
А если через призму памяти - ответ другой. Et si vous pensez en terme de souvenirs, vous pourriez avoir une autre réponse.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни. Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs.
А если нам повезет, это будет первым примером считывания памяти из коннектома. Et si cela s'avérait être une réussite, cela serait le premier exemple d'une lecture de souvenirs à partir d'un connectome.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта? Pourquoi donnons-nous autant de poids à nos souvenirs, en comparaison de celui que nous donnons à nos expériences ?
Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена. Examinez le souvenir de longues séquences temporelles de mouvements comme un pianiste jouant une sonate de Beethoven.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!