Sentence examples of "Работы" in Russian with translation "service"

<>
Сотрудничество органов правосудия, полиции и разведывательных служб должно быть центральным элементом нашей работы. La coopération des services judiciaires, de police et de renseignements doit être au coeur de notre action.
Тем временем, работы в сфере услуг в Европе недостаточно для того, чтобы занять всех. Pendant ce temps-là, il n'y a pas suffisamment d'emplois de services en Europe.
"Мягкая сила" товаров и услуг отражает культурную среду, необходимую творческим личностям для работы и роста. Ce type de biens et de services font partie de l'environnement culturel dont les personnes créatives ont besoin.
Как Саммерс, так и Йеллен являются выдающимися учеными с большим опытом работы на государственной службе. Aussi bien Summers que Yellen sont des universitaires brillants avec une vaste expérience dans le service public.
Получившие юридическое или даже филологическое образование, но имеющие опыт работы в органах безопасности, эти люди ввели понятие так называемых "политических технологий". Avocats de formation ou même philologues, mais bénéficiant aussi de leur formation acquise auprès des services secrets russes, ces personnes ont introduit un concept qu'elles appellent "technologie politique ".
Цель - очистить платформы от снега и льда до начала работы и 90 процентов необходимых стрелок в срок от четырех до пяти часов. L'objectif est de débarrasser les quais de la neige et de la glace jusqu'au début de la phase de service et 90 pour cent des appareils de voie nécessaires au service dans un délai de quatre à cinq heures.
В то же самое время, как продемонстрировали британцы, с такими группами как "Аль-Каида" легче всего справляться при помощи хорошей работы разведывательных служб. Pourtant, comme les Britanniques viennent de le monter, des services de renseignements efficaces constituent la meilleure solution à l'égard de groupes comme Al-Qaida.
Значительные объемы воды из местных источников, которые используют для своей работы легкоководные реакторы, становятся потоками горячей воды, закачиваемыми обратно в реки, озера и океаны. La très grande majorité des centrales en service utilisent une énorme quantité d'eau qui, chauffée par son passage dans les circuits de refroidissement, est ensuite réinjectée dans les rivières, lacs et océans.
ГП, несомненно, сыграли большую роль в прошлой модели роста Китая, обеспечивая создание инфраструктуры и услуг, которые считались необходимыми для работы глобальной производственной цепочки поставок. Les entreprises d'état ont indéniablement joué un rôle important dans l'ancien modèle de croissance de la Chine, réalisant les infrastructures et assurant les services jugés nécessaires au bon fonctionnement de la chaine d'approvisionnement globale.
Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении. Cela fait environ 300 ans que le monde religieux a compris qu'appartenir à une foi différente ou bien être agnostique n'excluait pas une personne du service public.
Согласно буддистским традициям Бутана, счастье понимается не как приложение к товарам и услугам, а как результат серьезной работы по внутреннему самопознанию и сострадания к другим. La tradition bouddhiste du Bhoutan considère le bonheur non pas comme attaché aux biens et aux services mais comme le résultat d'un profond travail d'introspection et de compassion envers les autres.
Но когда вы совместно пользуетесь машиной или имеете подобную службу, вы можете взять электромобиль, чтобы доехать до работы, или взять грузовик, чтобы перевезти вещи домой. Mais quand vous partagez une voiture et que vous avez un service de partage de voiture, vous pouvez utiliser un véhicule électrique pour vos aller-retour quotidiens, vous avez une camionette parce que vous rénovez la maison.
Для Сантоса сочетание мира и справедливости в сложном внутриполитическом контексте может потребовать альтернативных формулировок, таких как сокращение сроков наказания, общественные работы, условные приговоры или убежище в третьих странах. Pour que Santos puisse trouver le juste équilibre entre la paix et la justice dans un contexte de politique intérieure complexe, il devra probablement trouver d'autres formules, comme des réductions de peines, des peines passées à rendre des services à la communauté, des jugements conditionnels ou l'exil dans des pays tiers.
И, в то время как успешный опыт Митчелла в достижении примирения в Северной Ирландии, казалось, был отличной рекомендацией для его сегодняшней работы, она может стать помехой на Ближнем Востоке. Les bons états de service de Mitchell, parvenu à une réconciliation en Irlande du Nord, semblaient constituer une excellente référence pour sa mission actuelle, mais ils ont probablement entravé son action au Moyen-Orient.
"На картах крупных корпораций, когда они обсуждают возможные места для аутсорсинга, Африка вообще отсутствует", - говорит Самбоу Макалоу, уроженец Мали, пытающийся убедить работодателей из США перенести вспомогательные работы в Африку. Sambou Makalou, un Malien qui s'efforce de persuader des employeurs aux Etats-Unis de délocaliser des emplois de services vers l'Afrique, estime que "les grandes entreprises qui cherchent à externaliser leurs activités ne pensent absolument pas à l'Afrique.
Многие услуги не могут быть без труда механизированы или импортированы - о стариках не могут заботиться роботы или кто-то из-за границы - пока люди продолжают платить другим за выполнение задач, которые они когда-то делали самостоятельно, освобождая тем самым свое собственное время для более производительной работы или досуга. Beaucoup de services ne peuvent être automatisés ou délocalisés - on ne peut pas s'occuper d'une personne âgée depuis l'étranger et ce n'est pas un robot qui faire ce travail - et de plus en plus de gens préfèrent déléguer à d'autres des tâches qu'elles pourraient accomplir, pour se consacrer davantage à leur profession ou avoir davantage de loisir.
Забастовка нарушила работу почтовых служб. Une grève a perturbé le service postal.
При растущем вкладе услуг в мировой ВВП пришло время переоценить необходимость ездить на работу. Les services représentent aujourd'hui une part croissante du PIB mondial.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Les allégations selon lesquelles la panne était due à une attaque de déni de service distribué [DSD] sont fausses.
Риверо организовал независимую службу новостей и под носом у властей отправил свою работу за границу. Rivero a crée un service de presse indépendant et, sous le nez, et le regard scrutateur, des autorités, il a envoyé ses écrits à l'étranger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!