OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all41 union bancaire41
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен. La méthode adoptée par la Commission pour réaliser une union bancaire est condamnée à l'échec.
Если идея Европейского банковского союза предлагалась всерьез, сейчас самое время ее продвигать. Si l'idée d'une union bancaire européenne est sérieuse, le moment est venu de la mettre en avant.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза. Une surveillance conjointe et plus intégrée constitue le premier pas vers une union bancaire.
Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов. Certes, malgré toutes leurs réticences les Allemands ont fini par accepter la nécessité d'une union bancaire incluant une garantie commune des dépôts.
Предлагаемая конструкция банковского союза выявляет этот фундаментальный изъян в самом сердце европейского проекта. La voie choisie pour créer une union bancaire met au grand jour cette erreur de conception au coeur du projet européen aujourd'hui.
В настоящее время еврозона находится на пороге банковского союза, который впоследствии станет финансовым союзом. La zone euro se trouve maintenant au seuil de l'union bancaire, l'union budgétaire devrait suivre.
Мы добились важных результатов на пути создания банковского союза, в частности в вопросах надзора. Nous avons obtenu d'importants résultats en ce qui concerne l'union bancaire, notamment en matière de supervision.
Создание банковского союза к 2013 г. не даст ЕС волшебной палочки, которой можно будет немедленно устранить экономический кризис; L'établissement d'une union bancaire d'ici 2013 ne saurait balayer d'un coup de baguette magique la crise économique de l'Europe ;
Европейский центральный банк был более рассудительным, хотя и не менее восторженным, утверждая, что у банковского союза должно быть три цели. La Banque centrale européenne s'est montrée plus raisonnable, mais non moins enthousiaste, en affirmant que trois objectifs devaient être fixés à l'union bancaire.
И с помощью эффективного дефолта гарантии о страховании вкладов посредством своих действий на Кипре еврозона отступила от запланированного банковского союза. En ne respectant pas la garantie assurance des dépôts à Chypre, la zone euro a fait marche arrière sur son projet d'union bancaire.
Но, независимо от достоинств банковского союза - а их много - предложения о его создании вызывают больше вопросов, чем в настоящее время можно дать ответов. Toutefois, quels que soient les avantages que présenterait une union bancaire - et ils sont nombreux - les propositions visant à l'établir soulèvent plus de questions qu'auxquelles il est actuellement possible de répondre.
Важным начальным шагом является создание банковского союза, который должен предотвратить фрагментацию финансовых рынков вдоль государственных границ и снизить стоимость кредитов для частного сектора. Une union bancaire est un bon départ, ce qui devrait empêcher les marchés financiers de se fragmenter selon les frontières nationales et réduire le coût du crédit pour le secteur privé.
Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого "банковского союза", что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков. Les dirigeants européens proclament qu'ils avancent sur la voie d'une "union bancaire", mais ils entendent par là une supervision bancaire collective et non une fusion des banques elles-mêmes.
централизацию европейского долга посредством выпуска еврооблигаций, мобилизацию достаточных средств для спасения, позволяющих Европейскому центральному банку вмешаться в главный рынок облигаций, а также создание фискального и банковского союза. centraliser la dette européenne par le biais des euro-obligations, mobiliser des fonds de secours suffisants, permettant à la Banque centrale européenne d'intervenir sur les marchés obligataires primaires, et établir à la fois une union fiscale et une union bancaire.
Обращения вспять этого процесса, скорее всего, не произойдет, пока три ключевых элемента банковского союза - общий надзор, общее страхование вкладов и общий фонд урегулирования - не будет в пределах досягаемости. Inverser ce processus suppose que les trois éléments clés d'une union bancaire (supervision commune, assurance collective des dépôts et fonds commun de résolution) soient réalisables sans difficulté majeure.
Власти предпринимают шаги, чтобы исправить свои ошибки, в частности решение о создании банковского союза, а также программы прямых денежных транзакций, что позволит неограниченное вмешательство Европейского центрального банка в рынок суверенных облигаций. Les autorités ont pris des mesures pour corriger leurs erreurs, notamment avec la décision de créer une union bancaire et le programme de transactions monétaires fermes (OMT) qui va autoriser la Banque centrale européenne à intervenir sans limite sur le marché des obligations souveraines.
Именно поэтому нам необходимо завершить незаконченное дело - создать валютно-экономический союз, и именно поэтому Европейская комиссия уже давно доказывает необходимость создания банковского союза как неотъемлемого шага на пути к достижению данной цели. C'est pourquoi il nous faut achever le travail d'union économique et monétaire - et c'est la raison pour laquelle la Commission européenne encourage depuis longtemps la création d'une union bancaire, étape indispensable vers cet objectif.
Но Меркель, будь она повторно избрана, вне сомнения, была бы готова продолжать, по крайней мере постепенно, создание Европейского банковского союза, включающего, в числе прочего, и механизм разрешения споров с использованием значительных ресурсов еврозоны. Mais une fois réélue elle aura sûrement la volonté d'aller, même si c'est à petits pas, vers la création d'une union bancaire européenne qui comporterait un mécanisme de résolution alimenté par les ressources de l'ensemble de la zone euro.
Сегодня еврозона находится на пути к осуществлению идеи банковского союза, а затем, вероятно, и фискального союза, который, в свою очередь, приведет к созданию настоящего политического союза, который централизует власть над существующей экономической политикой. Aujourd'hui la zone euro est sur la voie d'une union bancaire, probablement suivie d'une union budgétaire qui conduira à une véritable union politique dépositaire de la souveraineté en ce qui concerne les grandes décisions économiques.
Однако сбрасывание крупных потерь на вкладчиков кипрских банков нарушает гарантию страхования вкладов, которая является частью предлагаемого европейского банковского союза, в то время как введение контроля над движением капитала подрывает основы дальнейшего развития валютного союза. Mais imposer des pertes majeures aux déposants des banques chypriotes enfreint la garantie assurance des dépôts qui fait partie intégrante de la proposition d'union bancaire européenne, tandis que l'imposition de contrôles des capitaux fragilise plus encore les fondations de l'union monétaire.

Advert

My translations