Exemplos de uso de "беженцы" em russo com tradução para o francês

<>
Палестинские беженцы и немецкие изгнанники Réfugiés palestiniens et expulsés allemands
Иракские беженцы - это кризис, который нельзя игнорировать: La crise des réfugiés irakiens ne peut être ignorée :
Очень часто беженцы строили свои собственные новые дома. Dans de nombreux cas, les réfugiés construisirent leurs propres maisons.
Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад. Par exemple, les réfugiés qui quittent le Soudan risquent de déstabiliser le Tchad.
Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: Les réfugiés qui sont dans un pays de premier accueil ont en général trois possibilités :
Могут ли вернуться палестинские беженцы и их дети на уже израильские земли? Les réfugiés palestiniens et leurs descendants ont-ils le droit de rentrer sur ces terres qui forment aujourd'hui Israël ?
Гаити должны избежать затянувшегося периода палаточных городов, где люди - всего лишь беженцы. Haïti ne peut se permettre que les villes de tentes, dans lesquelles les survivants ne sont que des réfugiés, perdurent trop longtemps.
В течение нескольких лет беженцы были вовлечены в экономику и общество южного греко-кипрского сектора острова. En quelques années, les réfugiés furent absorbés dans l'économie et la société du secteur sud de la partie chypriote grecque de l'île.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. Les réfugiés Palestiniens en exil et les Palestiniens vivant dans la diaspora n'étaient pas autorisés à voter.
Беженцы должны регистрироваться в стране-члене, через которую они входят, но греческое правительство не может обрабатывать это. Les réfugiés doivent déposer leur demande d'asile dans le pays membre par lequel ils sont entrés dans l'Union, mais le gouvernement grec ne peut faire face à l'afflux des demandes.
Может ли кто-нибудь, видящий репортажи о ежедневной войне в Ираке, предполагать, что иракские беженцы вернутся обратно? Quiconque regarde les informations sur le carnage quotidien en Irak peut-il considérer sérieusement un retour des réfugiés irakiens ?
Еврейские беженцы в Шанхае, несмотря на ужасные условия жизни, по крайней мере оставались в живых под защитой японцев. Les réfugiés juifs de Shanghai, bien que dans une situation inconfortable, restèrent au moins en vie sous protection japonaise.
По многим вопросам - границы, поселения, беженцы, Иерусалим - пропасть между двумя сторонами слишком глубокая, чтобы легко можно было навести мосты. Trop de questions en suspens séparent les deux camps - les frontières, les implantations, les réfugiés, Jérusalem - pour envisager une résolution rapide.
В прогресс, который мы сделали Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло. Il est presque impossible de croire aux progrès accomplis Le retour des réfugiés, ce que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les Réfugiés pensait très peu probable, s'est en grande partie produit.
Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни. L'Inde indépendante est née au milieu des flammes qui ravageaient le pays, alors que des trains chargés de cadavres passaient la frontière avec le Pakistan et que des réfugiés épuisés abandonnaient tout, dans l'espoir d'une vie nouvelle.
По сравнению с этим, 70% населения Газы составляли беженцы, которые жили в трудных условиях в многочисленных лагерях беженцев и практически полностью зависели от работы в Израиле. En revanche, la population de Gaza comptait 70% de réfugiés vivant dans des camps de réfugiés dans des conditions difficiles et subsistant grâce aux emplois en Israël.
Он проясняет, что полное членство в ООН еще предстоит рассмотреть и что вопросы о конечном статусе, такие как границы, беженцы, Иерусалим и безопасность, все еще предстоит обсудить. Il précise clairement que le statut de la Palestine comme membre à part entière des Nations unies doit encore être déterminé et que les questions relatives au statut définitif comme les frontières, les réfugiés, Jérusalem et la sécurité doivent encore être négociées.
Это было также одним из немногих случаев, когда международное сообщество узнало, что на острове существовала проблема беженцев, потому что немногие знали, что все еще существуют беженцы с той войны. Ce fut aussi l'une des rares occasions au cours de laquelle l'opinion publique internationale pris connaissance de la question des réfugiés sur l'île, parce que peu sont ceux qui savent qu'il existe encore des réfugiés de cette guerre.
Как он признался в недавнем интервью палестинской газете "Аль-Кудс", если под давлением он уступит по таким священным палестинским принципам, как беженцы, Иерусалим и границы, ему "придется собрать свой чемодан и уехать". Ainsi qu'il l'a admis lors d'une récente interview au journal palestinien Al Quds, si on lui met la pression pour faire des concessions sur les principes palestiniens sacrés que sont les réfugiés, Jérusalem et les frontières, il "fera sa valise et s'en ira."
Эти лидеры смогли бы добиться большего успеха, если бы посмотрели через Средиземное море на Кипр и увидели, как, не отказываясь от своих требований на спорную землю, беженцы могут жить в достоинстве и чести. Ces dirigeants feraient bien mieux d'examiner la situation de Chypres, de l'autre côté de la Méditerranée afin de voir combien - sans rien abandonner de leurs exigences sur les territoires contestés - les réfugiés peuvent vivrent dans la dignité et l'honneur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!