Sentence examples of "ближайшими" in Russian

<>
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками. Les décisionnaires seront sur leur garde même vis à vis de leurs équipes les plus proches.
Обобщенный отчет об обороне, который недавно озвучила Япония, в очередной раз подтверждает, что она продолжит выступать против овладения ее ближайшими соседями ядерным оружием. Il ressort d'une vaste étude sur la défense que le Japon continuera à s'opposer à l'existence d'armes nucléaires chez ses voisins immédiats.
Шимпанзе и бонобос - наши ближайшие родственники, а мы - люди, а не гориллы или орангутанги - являемся их ближайшими родственниками. Les chimpanzés et les bonobos sont nos cousins les plus proches et nous les humains, pas les gorilles ou les orangs-outangs, sommes leurs cousins les plus proches aussi.
Конференция в Ницце потерпела провал потому, что лидеры стран членов Евросоюза не смогли, или не захотели, поступиться своими ближайшими национальными интересами и принять пан-европейскую перспективу. La conférence de Nice n'a pas abouti car les dirigeants nationaux de l'Union européenne ne pouvaient pas, ou ne voulaient pas, aller au-delà de leurs intérêts nationaux immédiats pour adopter une perspective pan-européenne.
А затем мы можем осуществлять такие вещи, которые экологи проводят на земле и использовать метод "расстояния между ближайшими соседями". Et de là on peut faire la même chose que les écologistes font sur terre et estimer les distances des voisins les plus proches.
а если два этих вида являются ближайшими родственными видами человеку, значит, скорее всего, наши предки жили скорее в Африке, чем в каком-либо другом месте". Et comme ces deux espèces sont maintenant les plus proches alliés de l'homme, il est quelque peu plus probable que nos premiers géniteurs vivaient sur le continent africain, qu'ailleurs."
В 2005 году лидеры Китая объявили о политике, направленной на поиск "гармоничного мира", а также поставили перед собой цель установить дружественные отношения с другими странами, в частности, со своими ближайшими соседями. En 2005, les dirigeants chinois avaient annoncé leurs intentions pour un "monde harmonieux" avec l'objectif d'entretenir des relations amicales avec les autres pays, particulièrement les voisins les plus proches.
Если такая значительная помощь оказалась необходимой для восстановления рыночной экономики в государствах, являющихся ближайшими соседями Западной Европы и находившихся под гнетом коммунистического режима "всего" 45 лет, насколько же сложнее должна быть задача строительства современных демократических государств с рыночной экономикой в таких отдаленных странах как Киргизстан или Таджикистан? Si une telle assistance massive s'avérait nécessaire pour relancer l'économie de marché des voisins les plus proches de l'Europe de l'Ouest, qui ont connu "seulement" 45 ans de communisme, le défi de mise en oeuvre d'économies modernes à partir de rien dans des pays éloignés comme le Kirghizstan ou le Tadjikistan en est-il plus grand ?
Надеемся в ближайшие два года. On espère que ce sera dans les deux prochaines années.
Я надеюсь, в ближайшие годы это изменится. J'espère que cela va changer dans les années à venir.
Где находится ближайшая станция метро? Où est la station de métro la plus proche ?
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. Les jours à venir révèleront l'étendue des dommages immédiats qu'elle a causé.
И я готов поставить, что хотя бы один из вас, если не больше, использовал это самое устройство и эту самую систему спутников, чтобы найти ближайшую кофейню - несколько дней или на прошлой неделе, верно? Et je vous parie que l'un de vous, sinon plusieurs, a utilisé ce dispositif et ledit système de satellite pour trouver un café à proximité, aujourd'hui - ou la semaine dernière, non ?
Она проведёт ближайшие четыре года в тюрьме. Elle va passer les quatre prochaines années en prison.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. Cette croissance devrait encore s'accélérer dans les années à venir.
Где ближайший ресторан с фастфудом? Où est le restaurant de fast-food le plus proche ?
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении. Simplement en se basant sur qui vit dans votre voisinage immédiat.
Вы увидите это уже в ближайшие пять лет. cela va arriver dans les cinq prochaines années.
В ближайшие годы эти парализующие факторы могут усилиться еще больше. Les facteurs paralysants pourraient s'accroître dans les années à venir.
Скажите, пожалуйста, где ближайший супермаркет? Dites s'il vous plaît où est le grand magasin le plus proche ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.