Exemples d'utilisation de "в принудительном порядке" en russe
В общем, он попробовал внедрить картофель в принудительном порядке.
Il a essayé d'en rendre la culture obligatoire.
Ливан является идеальной социальной лабораторией, поскольку там имеется огромное число географически разделенных религиозных групп и коммунальные границы, соблюдение которых осуществляется в принудительном порядке.
Le Liban constitue un laboratoire social idéal car il comprend plusieurs groupes religieux où la ségrégation géographique est forte, ainsi que des frontières communautaires fortement appliquées.
Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика.
Si vous regardez un graphique sur le long-terme les prix sont à des bas historiques mais la demande globale pour le travail forcé reste vraiment forte.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
En Équateur, le flou juridique et les retards dans le respect des contrats éloignent les investisseurs.
Я попрошу каждого из вас назвать мне любые шесть из семи цифр, любые шесть, в любом порядке, какой вам нравится.
Ce que vous devez faire maintenant, c'est de me donner six de vos sept chiffres, n'importe lesquels, dans l'ordre que vous voulez.
И я думаю до тех пор, пока я скорблю и плачу, а затем двигаюсь дальше, я в порядке.
Et je crois que tant que je continue à avoir de la peine, et à pleurer, et ensuite à avancer, ça va.
Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке.
Vous le caressez derrière les oreilles, et tout est ok à nouveau.
А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке.
Bon, alors il m'a sorti de l'eau, et j'allais bien.
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие.
Ils ont invité tout le monde à l'école pour une soirée de conversation sur le gouvernement et la politique et si oui ou non les rues étaient bien faites, et ont vraiment appris par l'expérience.
И вот что они сделали - они составили список в порядке приоритетности.
Et concrètement ils sont arrivés à une liste de priorités.
Это должно быть сделано в децентрализованном порядке.
Cela doit aussi se faire d'une manière décentralisée.
Как только я заканчиваю лекционную часть, так сразу человек пять поднимают руки и просят заново всё разъяснить в индивидуальном порядке.
Vous finissez votre explication et immédiatement cinq mains se lèvent pour vous demander de ré-expliquer la totalité individuellement.
В конце концов, между первой и 300-ой страницей, вам придется ответить, почему что-то происходит, как это происходит и в каком порядке.
Parce que, après tout, dans ce cadre, entre la page 1 et la page 300, vous devez répondre à cette question de pourquoi les choses arrivent et comment elles arrivent, dans quel ordre elles arrivent.
Они идут в том же порядке, в котором были построены.
Elles suivent l'ordre dans lequel elles ont été construites.
Таким образом здесь у нас имеется сочетание еще неосвоенного генетического потенциала тропиков и технологий, однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке.
C'est donc la combinaison de tout ce potentiel génétique que nous avons dans les tropiques et qui est encore inexploité, avec la technologie mais l'aspect juridique doit être garanti.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité