Sentence examples of "вакуум" in Russian

<>
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением. Ce vide est désormais comblé par le réveil arabe.
Они отвергают водную теорию, чтобы защитить вакуум. En réalité, ils écartent la théorie aquatique pour protéger un vide.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. Il y a un vide total de capital créatif dans le Comté de Bertie.
Там не было бы никакого воздуха, лишь вакуум. Il n'y a pas d'air, juste du vide.
Идеологический вакуум, созданные смертью марксистской ортодоксии, был заполнен национализмом. Le vide idéologique laissé par la mort de l'orthodoxie marxiste fut comblé par le nationalisme.
Другие правительственные и межправительственные структуры не заполнили вакуум, оставленный США. Aucun autre pays ou organisme international n'a comblé le vide laissé par les USA.
Она также заполняла геополитический вакуум в сердце континента, сдерживая Германию и Россию. Il remplissait également un vide géopolitique au centre du continent, contenant les velléités d'expansion de l'Allemagne et de la Russie.
Может ли премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра заполнить образовавшийся в регионе вакуум? Le Premier ministre thaïlandais Thaksin Shinawatra peut-il combler ce vide ?
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум. Heureusement, en anglais une des autres définitions de "craindre" est "faire le vide".
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум. Les habitudes de mensonge du gouvernement Bush l'empêchent de donner libre cours à ses penchants agressifs, laissant place à énorme vide.
Однако политический вакуум в Ливане будет способствовать возникновению насилия, чего бы ни хотелось "Хезболле". Or, un vide politique au Liban ne rendra la violence que plus probable, ce à quoi le Hezbollah ne tient pas.
Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией "Хамас". Le vide laissé ailleurs par l'Autorité palestinienne, notamment dans la sphère sociale, a été rempli par le Hamas.
Затем образовавшийся вакуум заполнил нацизм, и новое равновесие было установлено только после второй мировой войны. Le nazisme s'installât alors dans ce vide et ce n'est qu'après la deuxième guerre mondiale qu'un nouvel équilibre s'est installé.
Образовавшийся вакуум заполнил "Хамас", с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций. Au milieu de ce vide a surgi le Hamas, avec son réseau d'écoles, de services sociaux, de centres communautaires et d'organisations de soutien.
До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США. Jusque récemment, la Chine a craint que le retrait de la Russie de la région ne crée un vide que les Etats-Unis s'empresseraient de combler.
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля. Nous avons éteint la lumière, et ensuite nous l'avons placé sous vide, et ensuite nous l'avons refroidi à juste une fraction de degré sous le zéro absolu.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику. L'assemblée a cherché à remplir ce vide politique en soulignant les étapes que son gouvernement devait suivre pour relancer l'économie.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии. Il y avait donc un vide à combler, accompagné d'un fort désir de renouveau parmi les fidèles du parti.
Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства. Al Thani a mené une politique étrangère agressive et risquée, sans doute parce qu'il croit clairement pouvoir remplir un vide régional.
Вакуум власти в Италии был заполнен возвышением Сильвио Берлускони, и это, по всей видимости, было не очень хорошей заменой. En Italie, le vide politique a été comblé par l'ascension de Silvio Berlusconi, un événement peut-être moins positif.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.