Verwendungsbeispiele von "владеют" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны. Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes.
Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами. Et aujourd'hui, 750 millions de personnes dans le monde possèdent une voiture.
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги. Tout le monde nous rejoint et ils ont l'impression de posséder la banque, car ils y ont investi de l'argent.
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств. 19% de la population mondiale aujourd'hui, les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse.
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала. Les femmes produisent les deux-tiers du travail dans le monde et possèdent moins d'1% des actifs mondiaux.
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она. "Les clients hypothèquent des biens qu'ils possèdent déjà, et le fait de monétiser leurs biens personnels n'augmente pas l'endettement des ménages ", dit-elle.
Известно, или предполагается, что ядерным оружием владеют девять стран, каждая из которых тем или иным способом стремится его усовершенствовать. On estime à neuf le nombre de pays dont on pense qu'ils possèdent ou qui possèdent effectivement l'arme nucléaire, et tous en améliore le fonctionnement par divers moyens.
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд. Les militaires possèdent compagnies aériennes et de fret, usines pétrochimiques, centrales énergétiques, raffineries de sucre, usines de production de ciment et d'engrais, entreprises de construction, banques et compagnies d'assurance, agences de publicité et davantage encore.
И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени. Et tandis que les experts sont en désaccord sur la part des 80% restants qui devrait être attribuée à l'intelligence émotionnelle, ils s'accordent généralement pour dire qu'il s'agit d'une compétence importante, qui s'acquière, se développe avec l'âge et l'expérience, et que les individus possèdent selon des degrés divers.
Ирак владеет оружием массового поражения; L'Irak possède des armes de destruction massive.
Его секретарша владеет тремя языками. Sa secrétaire maîtrise trois langues.
Мы не хотим, чтобы компании владели семенами. Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines.
Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве. Et partout où j'ai vécu, j'ai appris les langues, mais je ne les ai jamais maîtrisées.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями. Mon frère, ma soeur et moi, tous les 3, possédons aussi des entreprises.
В моём случае еще более редкое, потому что я обладаю самоосмыслением и в совершенстве владею языками. Et encore plus rare si elle s'accompagne comme dans mon cas, d'une conscience de soi et d'une maîtrise du langage.
Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской. Mon père possédait un atelier automobile et industriel.
Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин. Il faudrait également pour cela abandonner la vieille croyance très répandue selon laquelle il suffirait d'apprendre un certain nombre de faits et de formules pour s'y entendre en science et de maîtriser ces connaissances scientifiques pour pouvoir les enseigner.
Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури. Le magasin possédait une de ces machines qui peut imprimer sur des plaques de sucre.
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства. Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision.
Даже страны, не владеющие ядерными или другими радиоактивными материалами, должны действовать. Même les pays qui ne possèdent pas de matières nucléaires ou radioactives doivent aussi participer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!