Sentence examples of "властей" in Russian with translation "influence"

<>
Пока еще не слишком поздно "управляемая" (что надо читать, как "авторитарная") модернизация России также должна будет признать необходимость власти закона и эффективного разделения властей, в противном случае страна будет по-прежнему зависеть от цен на нефть и газ и погрязнет в жестокой борьбе за власть, влияние и деньги. D'ici peu, la modernisation "dirigée" (c'est-à-dire "autoritaire") de la Russie devra aussi permettre l'État de droit et une séparation des pouvoirs, ou le pays restera dépendant des prix du gaz et du pétrole et embourbé dans une lutte brutale pour le pouvoir, l'influence et l'argent.
Финансы формируют власть, идеи и влияние. La finance sculpte le pouvoir, les idées et les réseaux d'influence.
Почти каждому руководителю нужна определенная степень мягкой власти. Tout dirigeant, ou presque, doit recourir à un certain pouvoir d'influence.
Роль и влияние законодательной власти в этих трех странах также различаются. Le rôle et l'influence de la législature dans ces trois pays sont aussi différents.
Здесь экономическое могущество и мягкая власть Европы могут внести большой вклад. Ici encore, la puissance économique de l'Europe et sa capacité d'influence pourraient jouer un grand rôle.
Никто не любит чувствовать, что им манипулируют, даже с помощью мягкой власти. Personne n'aime se faire manipuler, ne serait-ce qu'en étant sous influence.
При более высоких ценах на энергию многие российские чиновники наслаждаются своей восстановленной властью. Grâce à la hausse du prix des matières premières énergétiques, de nombreux hauts responsables russes profitent de leur renouveau d'influence.
С точки зрения власти и влияния Франция не находится в одной лиге с США. La France n'est pas comparable aux Etats-Unis, en termes d'importance et d'influence.
Честные, независимые судьи даже более важны, чем власть, победившая на выборах с большим перевесом. Des juges indépendants et non corrompus ont encore plus d'influence que les représentants politiques élus avec des majorités importantes.
· Демократизация Ирака наделила властью шиитское большинство, которое, в свою очередь, заметно усилило влияние Ирана. - La démocratisation de l'Irak a amené au pouvoir la majorité chiite, ce qui a grandement renforcé l'influence iranienne.
Мягкая власть не является хорошей сама по себе, и она не всегда лучше жесткой власти. Le pouvoir d'influence n'est pas bon en soi et il n'est pas toujours meilleur que le pouvoir coercitif.
Мягкая власть не является хорошей сама по себе, и она не всегда лучше жесткой власти. Le pouvoir d'influence n'est pas bon en soi et il n'est pas toujours meilleur que le pouvoir coercitif.
Через местную законодательную власть или влияние на основные партии эта тенденция распространяется в Германию и Бельгию. Ce phénomène s'étend à l'Allemagne et à la Belgique grâce aux législations régionales ou l'influence des partis traditionnels.
Успех европейских стран в преодолении веков враждебности и развитии крупного внутреннего рынка дал им много мягкой власти. Les pays européens ont réussi à surmonter des siècles d'animosité et le développement d'un grand marché intérieur leur a donné un pouvoir d'influence important.
Фундаменталисты постоянно отвергают религиозную критику своих взглядов как доказательство того, что религиозные власти попали под враждебное влияние. Les fondamentalistes rejettent invariablement les critiques religieuses de leurs positions comme preuve que les autorités religieuses ont été corrompues par des influences hostiles.
Скорее холодные разумы Кремля будут просто использовать каждый кризис как возможность усилить свою разрушительную власть и влияние. Il semble plus probable que les esprits froids du Kremlin se contenteront d'exploiter chaque crise pour accroître leur pouvoir de destruction et leur influence.
В своем стремлении восстановить геополитическую власть и влияние России президент Владимир Путин обладает поддержкой огромного большинства населения. Dans son effort pour reconstruire la puissance et l'influence de la Russie sur l'échiquier géopolitique, le président Poutine dispose du soutien de l'immense majorité de la population.
В долгосрочной перспективе Россия и Китай скорее всего будут соперничать за власть и влияние в Средней Азии. Sur le long terme, il est possible que la Russie et la Chine deviennent rivales pour gagner puissance et influence en Asie centrale.
Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть. Différents groupes ethniques et religieux, situés dans des régions différentes, se battent pour obtenir les revenus pétroliers et l'influence politique.
Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения. Toutefois, même les tyrans et les despotes comme Hitler ont besoin d'un certain pouvoir d'influence, ne serait-ce que sur leur entourage immédiat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.