Usage examples of "властью" in Russian with translation to French

<>
коррупция, взяточничество и злоупотребление властью. corruption, détournement de fonds et abus de pouvoir.
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. Il n'est plus tolérable que l'autorité publique soit abusée à des fins privées.
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться. Mais Tudor est une puissance politique dont il faut tenir compte.
А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью? Mais qu'en est-il des investisseurs qui suivent la tendance, ou de ceux avec une force de marché suffisante ?
· Демократизация Ирака наделила властью шиитское большинство, которое, в свою очередь, заметно усилило влияние Ирана. - La démocratisation de l'Irak a amené au pouvoir la majorité chiite, ce qui a grandement renforcé l'influence iranienne.
Эффективное сочетание данных измерений называется "умной властью". La combinaison efficace de ces dimensions s'appelle le "pouvoir intelligent ".
Его прошению было сначала отказано гватемальской избирательной властью, а затем Верховным Судом. Sa demande fut rejetée dans un premier temps par l'autorité électorale guatémaltèque puis par la cour suprême.
Первый президентский срок Джорджа В. Буша был отмечен односторонним разрушением и военной властью. Le premier mandat de la présidence de George W. Bush a été marqué par l'unilatéralisme et la puissance militaire.
Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится. La triste probabilité est qu'aucun roi à poigne ferme et énergique ne pourra émerger étant donné le pouvoir des forces de blocage sous la direction de Naif.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит. En tant que grande puissance, la Chine exercera une influence considérable quelles que soient les circonstances, et elle pourrait réduire les dommages qu'elle s'inflige elle-même en acceptant un code de conduite.
власть народа гораздо сильнее людей наделенных властью. C'est que le pouvoir des gens est bien plus fort que les gens au pouvoir.
В Исламской республике к открытости Западу, как правило, стремятся люди с незначительной властью. Dans la République Islamique, ceux qui veulent s'ouvrir à l'occident sont généralement ceux dont l'autorité est fragilisée.
В конечном счете, им придется признать, что современные государства не могут жить одной властью. En fin de compte, ils devront reconnaître que les pays modernes ne peuvent prospérer par la seule puissance.
Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности. Au lieu de se réjouir de l'ordre libéral, ceux d'entre nous qui ont le plaisir de vivre dans son sein ont dû lutter pour conserver sa force et son intégrité.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно. Une Cour suprême dominée par des factions conservatrices a sélectionné les juges et les procureurs et les Afghans n'ont que peu de recours légal dans un système qui permet aux commandants locaux, qui ont une grande influence sur l'appareil judiciaire, d'agir en toute impunité.
Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью. Mais il est facile d'abuser de ces pouvoirs.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. Il est tout aussi impératif de faire respecter la prééminence du droit, sous l'autorité d'un système judiciaire indépendant et respecté.
То же самое подтверждает тревожная непрерывность между отсутствием законности до захвата и сейчас, под официальной властью захвативших сил. Il en va de même avec la continuation inquiétante de l'absence de légalité qui était la règle avant l'occupation et qui se prolonge maintenant sous l'autorité formelle de la puissance occupante.
Кампании, которые проводил Запад во время 1980-х гг. в солидарности с демократическими силами в Восточной Европе, находящейся под Советской властью, помогли положить конец коммунистическому господству. Les campagnes menées par l'Occident dans les années 1980 par solidarité avec les forces démocratiques d'Europe de l'Est sous le joug soviétique ont permis de mettre un terme à la domination communiste.
Я называю способность притягивать к себе других "мягкой властью". Ce pouvoir d'attraction constitue ce que j'appelle le "pouvoir souple ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!