Sentence examples of "влиять" in Russian

<>
Мы можем влиять на поведение. On peut influencer le comportement.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения. Des acolytes Voodoo dans un état de trance manipulant des charbons ardents impunément, une démonstration plutôt surprenante des capacités avec lesquelles l'esprit affecte le corps qui le porte lorsqu'ils sont catalysés dans un état d'excitation extrême.
Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней. Ça va influencer nos vies plus profondément et probablement de manière invisible.
Очень сложно научиться чувствовать, но если вы смоделируете это для людей, если вы дадите им то, на что можно влиять, с чем можно играть и получать обратную связь, то тогда они смогут усвоить урок, они смогут видеть, смогут двигаться в правильном направлении, смогут понять. Il est très difficile d'apprendre à ressentir une leçon, mais si vous pouvez modéliser les choses pour les gens, si vous donnez aux gens des choses qu'ils peuvent manipuler et avec lesquels ils peuvent jouer et ils ont un retour, alors ils peuvent apprendre une leçon, ils peuvent voir, ils peuvent avancer, ils peuvent comprendre.
Способность движений широких масс влиять на политику будет только возрастать. La capacité des mouvements populaires à influencer la politique devrait prendre de l'ampleur.
И стороны со специальными интересами будут пробовать влиять на решение. Et les actionnaires qui ont des échanges spécifiques essaieront d'influencer la décision.
Поскольку на погоду фермер влиять не может, моральная опасность не возникает. Puisque les fermiers ne peuvent influencer la météo, le danger moral est écarté.
Они могут влиять друг на друга как положительно, так и отрицательно. Ils peuvent s'influencer les uns les autres, positivement autant que négativement.
И, конечно, у них иногда больше возможностей влиять на собственный образ. Et bien sûr ils ont parfois plus d'influence sur comment ils sont vus.
Внешние силы влияли и будут влиять на ход событий лишь ограниченно. Les étrangers n'ont eu et n'auront qu'une influence limitée sur le cours des évènements.
Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение. A eux tous, ils rassemblent les caractéristiques situationnelles qui influencent fortement le comportement.
Потенциал Турции влиять на ситуацию в регионе усиливается ещё двумя дополнительными факторами. Deux autres facteurs accentuent le potentiel d'influence régionale de la Turquie.
Спрос на более демократический вклад, наконец, также стремится влиять на приоритеты исследований. Et pour finir, l'exigence d'une plus grande participation démocratique cherche également à influencer les priorités de recherche.
Вот это обведённая точка - та, на которую мы пытаемся влиять - народная поддержка правительства. Le noeud encerclé est celui que nous essayons d'influencer - le soutien populaire au gouvernement.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. Si l'on veut avoir de l'influence sur les dirigeants politiques, il faut s'adresser directement à leurs maîtres, le peuple, et le convaincre.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа. L'Occident, pour sa part, doit modifier sa politique de rejet en bloc qui est un échec, s'il veut profiter d'une opportunité d'influencer l'avenir du Hamas.
Система открытых списков, когда избиратели могут влиять на порядок избираемых партийных кандидатов, не предоставляет такой гарантии. Les systèmes de listes ouvertes, où les électeurs ont une influence sur l'ordre dans lequel les candidats d'un parti sont élus, ne permettent pas de telles garanties.
Я призываю всех вас проснуться, разобраться и влиять на геномную революцию, которая происходит на ваших глазах. Je vous prie tous de vous réveiller, de vous en mêler, et d'influencer la révolution génomique qui est en train de se passer.
Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков. Le problème est qu'Obama a nettement tendance à surestimer le pouvoir d'influence des États-Unis sur des acteurs plus faibles.
Ключевым пунктом является то, что на фундаментальные экономические решения не должно влиять владение дополнительными нефтяными активами за границей. Le point clé est que les décisions économiques fondamentales ne devraient pas être influencées par le fait de détenir des avoirs supplémentaires en pétrole à l'étranger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.