Sentence examples of "водную" in Russian

<>
Вы создаете своеобразную водную завесу из пикселей - капелек воды. Vous pouvez créer comme un rideau d'eau avec des pixels en eau.
"Не уверуй в водную теорию". "En la théorie aquatique, tu refuseras de croire."
Наша цель на следующий год - довести Водную Канарейку до готовности и открыть исходный код устройства, чтобы все могли внести вклад в разработку и оценку для совместного решения проблемы. Notre but pour l'année prochaine et d'obtenir un Canari d'Eau prêt pour le terrain, et d'ouvrir le matériel à l'open-source, pour que tout le monde puisse participer à son développement et à son évaluation, de façon à s'attaquer à ce problème tous ensembles.
Они отвергают водную теорию, чтобы защитить вакуум. En réalité, ils écartent la théorie aquatique pour protéger un vide.
Ирония в том, что никто не отметает водную теорию с целью защитить свою теорию, с которой все согласны, и которой очарованы. Et l'ironie de l'histoire c'est qu'ils n'écartent pas la théorie aquatique pour protéger une théorie qui leur est propre sur laquelle ils sont tous d'accord et qu'ils adorent.
Потому что мы живём на водной планете. Parce que nous vivons sur une planète d'eau.
Нельзя сказать, что все водные животные голые - On ne peut pas dire que tous les animaux aquatiques sont nus.
Транснациональные водные ресурсы стали источником особенно острой конкуренции и конфликтов, запустившим гонку плотиностроения и побудившим ООН все более настойчиво призывать к тому, чтобы признать воду ключевым ресурсом, от которого зависит безопасность. Les ressources hydriques transnationales sont devenues une cause particulièrement vive de compétition et de conflits qui entraine une course à la construction de barrages et suscite des appels de plus en plus ardents pour que l'eau soit enfin reconnue par l'ONU comme une préoccupation essentielle de sécurité.
Немного южнее тебя большие открытые водные пространства. Il y a énormément d'eau juste au sud de ta position.
Предохранительные кольца от пробок тоже влекут за собой последствия для водных животных. Les anneaux qui scellent les bouchons aux bouteilles ont également des conséquences pour les animaux aquatiques.
В Китае, например, нехватка воды по официальным оценкам обойдется примерно в 28 млрд долларов США в годовом промышленном производстве, хотя Китай, в отличие от ряда других азиатских стран, включая Индию, Южную Корею и Сингапур, не вошел в составленный ООН список стран, испытывающих дефицит водных ресурсов. En Chine, par exemple, la pénurie de ressources hydrauliques entraîne, selon une estimation officielle, un manque à gagner s'élevant à 28 milliards de dollars environ par an de la production industrielle, même si la Chine, contrairement à d'autres économies asiatiques comme l'Inde, la Corée du Sud et Singapour, ne figure pas sur la liste des Nations unies des pays souffrant d'un stress hydrique.
Экологические и водные проблемы становились все более ярко выраженными. Les problèmes d'écologie et d'eau potable s'intensifiaient.
И в 1982 году я сказала,- "Тогда, возможно, у слона был водный предок". En 1982, j'ai dit "l'éléphant a peut-être eu un ancêtre aquatique."
Точно так же, мы можем работать с водными и жировыми системами. De même, nous pouvons travailler avec les systèmes d'huile et d'eau.
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. L'aquaculture, l'élevage du poisson et d'autres organismes aquatiques, pourrait en principe améliorer le déficit à venir.
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары. Parce que les alizés du nord-est, quand ils passent sur l'Amazonas, recueille efficacement la vapeur d'eau.
То, что меня действительно удивило в людях, живущих в районе залива - это то, что они на самом деле "водные" люди. Une chose qui m'impressionne, chez les gens de cette région, c'est qu'ils sont vraiment très "aquatiques".
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух. C'est dans les cours d'eau et dans l'air du pays que ce prix est le plus évident.
Поскольку он не биоразлагается после распыления, ДДТ действует намного лучше, чем многие пестициды, использующиеся сейчас, некоторые из которых ядовиты для рыбы и других водных организмов. Parce que son action est durable au-delà de la pulvérisation, le DDT est bien plus efficace que de nombreux pesticides aujourd'hui utilisés, dont certains sont d'ailleurs toxiques pour les poissons et certains organismes aquatiques.
Каньон Брахмапутра, который вдвое глубже Большого каньона в США, содержит крупнейшие в Азии нетронутые водные резервы. Le canyon du Brahmapoutre - deux fois plus profond que le Grand Canyon américain - contient la plus grande réserve asiatique d'eau inexploitée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.