Sentence examples of "возрастная группа" in Russian

<>
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе. Ça vous compare aussi avec votre tranche d'âge.
Используемая в настоящее время вакцина предотвращает тяжелые случаи туберкулеза у детей, но не наиболее распространенный легочный туберкулез у всех возрастных групп. Le vaccin utilisé aujourd'hui empêche les enfants en bas âge de contracter les cas les plus graves de tuberculose, mais pas la tuberculose pulmonaire beaucoup plus répandue et qui sévit dans tous les groupes d'âge.
Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет. Nous découvrons que la deuxième source d'incapacité est la dépression dans la tranche d'âge de 15 à 44 ans.
И особенно сложно приписать негативный побочный эффект препарату, если данное медицинское событие является общераспространенным в возрастной группе того, кто его принимал, или в том состоянии, которое лечится с его помощью. Il est particulièrement difficile d'attribuer un effet indésirable à un médicament quand le symptôme est courant dans le groupe d'âge de l'utilisateur ou la maladie traitée.
исследование показало, что на возрастную группу 16-34 лет уже приходится 53% доходов в городских центрах. l'enquête a déterminé que la tranche d'âge entre 16 et 34 ans constitue déjà 53% des revenus dans les centres urbains.
Национальный институт населения и социального обеспечения Японии предсказывает, что к 2060 году население страны сократится на одну треть по сравнению с 2010 годом, когда в стране проживало 128 миллионов человек, и только половина оставшегося населения будет в возрасте от 15 до 65 лет - наиболее продуктивной возрастной группе в любой экономике. Selon une étude récente de l'institut japonais de recherche sur la population et la sécurité sociale, d'ici 2060, le pays aura perdu près d'un tiers de sa population de 2010 qui était de 128 millions d'habitants, et à peine la moitié de cette population réduite aura entre 15 et 65 ans - le groupe d'âge plus productif dans n'importe quelle économie.
Вы можете видеть, что для того, чтобы распространённость ВИЧ была такой высокой, как говорит ЮНЭЙДС, мы должны наблюдать 60 смертей на 10.000 человек, а не 20 смертей на 10.000 в этой возрастной группе. si le taux d'infection était aussi élevé que le dit ONUSIDA, il y aurait 60 morts pour 10000 habitants plutôt que 20 morts pour 10000 dans cette tranche d'âge.
За последние 20 лет возрастная психология абсолютно перевернула эту картину. Au cours de ces 20 dernières années, la science développementale à complètement aboli cette image.
Группа из 20-ти микробиологов, специалистов по эукариотам, два года назад опубликовала работу "Erecting opisthokonta" - супер-царство, которое объединяет мир животных и грибов. Un groupe de 20 microbiologistes eucaryotes a publié un article il y a deux ans, qui érigeait les opisthocontes - un super-règne qui rassemble le règne animal et les champignons.
Возрастная психология доказала, что дети приходят в мир и уже многое знают о психологическом и социальном мирах, и они запрограммированы так, чтобы им было легко узнавать одно, и тяжело - другое. La psychologie du développement a montré que les enfants qui viennent au monde en savent déjà énormément sur les mondes physiques et sociaux, et sont programmés pour qu'il leur soit simple d'apprendre certaines choses et difficile d'en apprendre d'autres.
Если к этому добавить предположение, что большой выбор всегда лучше, то сразу выделится группа людей, для которых важна каждая мелочь, а, следовательно, и каждый вариант выбора. Combinez cela avec l'hypothèse que plus de choix d'est toujours mieux, et vous avez un groupe de personnes pour qui chaque petite différence compte et donc chaque choix compte.
Возрастная характеристика: La démographie par l'âge :
Джеймс Суровики как-то сказал о мудрости толпы, что группа людей "мудрее" отдельного человека. Alors James Surowieki a cette idée de la sagesse des foules, qui dit qu'un groupe de gens est plus intelligent que n'importe quel individu.
Развитые страны столкнулись с немедленной проблемой "старения", но большинство развивающихся стран также находятся в середине демографического переходного периода, по окончании которого возрастная структура станет такой же, как в развитых странах - то есть в виде перевернутой пирамиды - всего лишь через два или три десятилетия. Les pays développés font face actuellement à un problème de "vieillissement ", mais la plupart des économies émergentes sont également au coeur d'une transition démographique qui se traduira par une structure d'âge semblable à celle des économies avancées, à savoir une pyramide inversée, d'ici seulement deux ou trois décennies.
В лагере на нее было совершено сексуальное нападение, и она учредила группу, которая называется Активная группа женщин военнослужащих. Elle a en fait été agressée sexuellement dans un camp d'entraînement et ensuite a co-organisé un groupe appelé Service Women's Action Network.
Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они. L'état Un est un groupe où les gens se coupent systématiquement des tribus fonctionnelles, et puis se regroupent avec des gens qui pensent comme eux.
Вы знаете, вторая группа, вы неправы. Eh bien, vous savez ce dernier groupe, vous avez tort.
Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий - иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила. je souhaite que vous puissiez m'aider à la création, au lancement et à la propagation d'une Charte pour la Compassion réalisée par un groupe de penseurs talentueux à partir des trois traditions abrahamiques du Judaïsme, du Christianisme et de l'Islam, et basée sur le principe fondamental de la Règle d'Or.
Представьте себе, как если бы группа физиков, стояла внутри атома, наблюдая и прослушивая вращение электронов. Imaginez une équipe de physiciens pouvant tenir dans un atome, observer et entendre le spin des électrons.
Поэтому каждая существующая боевая группа, в каждом продолжающемся конфликте будет выглядеть приблизительно так. Donc chaque force insurgée actuelle, chaque conflit actuel, va ressembler à quelque chose comme ça.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.