Sentence examples of "возрожденная" in Russian

<>
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед". 1 - une conviction renouvelée de l'importance de la communauté, et une redéfinition même de ce que signifient "ami" et "voisin".
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. Une société permissive ressuscitée n'est pas la réponse.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры. Des investissements majeurs dans l'infrastructure seront aussi nécessaires si l'on veut relancer l'économie.
Возродив наши гражданские свободы, мы возродим наше единство. En renouvelant nos libertés, nous renouvellerons notre unité.
Защищённые области начали восстанавливаться, но потребуется много времени, чтобы возродить 50летних морских ершей, морских ангелов, акул, окуней, или 200летних атлантических пилобрюхов. Les zones protégées se régénèrent, mais cela prend du temps de remplacer un sébaste ou une lotte de 50 ans, des requins, des bars, ou un hoplostète orange de 200 ans.
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения. Les voies de communications, les aéroports et les systèmes de communication devront également être revivifiés si l'on veut restaurer les échanges commerciaux.
Может ли Россия соперничать с послевоенной моделью Японии, в которой единственная доминирующая партия возрождает и модернизирует страну? La Russie pourrait-elle imiter le Japon de l'après-guerre, dans lequel un seul parti dominant a revitalisé et modernisé le pays ?
Цель заключается не в возрождении Советского Союза. Elle ne vise pas à ressusciter l'Union soviétique.
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда. Les chances de relancer le processus de paix israélo-palestinien étaient jusqu'à récemment considérées comme minimes.
Возродив наши гражданские свободы, мы возродим наше единство. En renouvelant nos libertés, nous renouvellerons notre unité.
< > это еще одно слово которое я хотела бы возродить. "Tendre" est un autre mot que j'adorerais ressusciter.
Мнимое военное возрождение России также сыграло свою роль в резком росте внутренней экономики. L'apparent renouveau militaire de la Russie a aussi contribué à relancer l'économie du pays.
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности. Le sionisme se donnait pour but de renouveler et d'approfondir une identité ancienne.
И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав. Et, en arguant qu'il faut reconstruire économiquement l'Amérique pour ressusciter son leadership, Obama frappe plus juste.
При большом спаде производства и низком инфляционном давлении экспансионистская политика демонстрирует большой потенциал для возрождения экономической активности. Avec un écart de production important et une faible pression inflationniste, les politiques expansionnistes présentent un grand potentiel pour la relance de l'activité économique.
Но уничтожения идеологических, политических и экономических структур прошлого недостаточно для возрождения общества. Mais démolir les structures idéologiques, politiques et économiques du passé ne suffit pas à renouveler la société.
И, пока Америка завязла в Ираке, российский президент Владимир Путин возродил советскую тактику запугивания. En outre, pendant que les États-Unis s'enlisaient en Irak, le président russe Vladimir Poutine a ressuscité des méthodes brutales dignes des Soviétiques.
Последующие реформы расширялись и увеличивали землевладельческий класс, создавая предпосылки для сельскохозяйственного возрождения и делая японскую демократию более устойчивой. Les réformes qu'il a impulsées ont permis de multiplier le nombre de propriétaires, ce qui a relancé l'agriculture et renforcé la démocratie japonaise.
Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами. L'unité de l'Afrique doit devenir plus qu'un slogan si l'Afrique souhaite se renouveler et prospérer.
Кроме того, подход Кана к вопросу переселения базы возродил старый план ЛДП, который ДПЯ ранее осуждала. La position de Kan quant à la délocalisation de la base d'Okinawa ressuscite le projet du PLD alors que le PDJ l'avait dénoncé dans le passé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.