Exemples d’usage de "волю" en russe avec traduction en français

<>
Возможности гораздо легче предоставить, чем волю. La capacité est beaucoup plus facile à donner que la volonté.
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным. Ce désir du gouvernement d'imposer sa volonté à la majorité du pays est par conséquent potentiellement dangereux.
Ренан считал эту волю к совместной жизни более важной, нежели любое этническое определение, и сформулировал французскую идею нации диаметрально противоположно почти расовому представлению о народе (нем. Volk), доминирующему в немецкой традиции. En privilégiant ce "vouloir-vivre" choisi par rapport à toute tentation ethnique, Renan opposait la vision française de la nation à la conception quasi-raciale du peuple ( Volk) dans la tradition allemande.
И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю. Et nous pouvons mobiliser des ressources et la volonté des hommes politiques.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен. Il n'est pas trop tard pour l'Occident pour admettre le désir des peuples arabes et cesser d'exagérer les répercussions du changement.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю. Les mouvements d'insurrection qui réussissent triomphent parce que la volonté du gouvernement s'effondre.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. La communauté internationale devrait arrêter d'encourager les "compromis" en coulisses qui ignorent la volonté populaire.
Первый - положиться на добрую волю Китая стабилизировать экономику США и всего мира. L'on peut d'une part se fier à la volonté de la Chine de stabiliser les Etats-Unis et l'économie de par le monde.
Только когда Япония продемонстрирует достойную решительную волю, ее истинные национальные интересы будут защищены. C'est seulement en faisant preuve de résolution et de volonté que le Japon va défendre son intérêt national.
И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю. Et ils ont grossièrement surestimé la capacité et la volonté de l'Union Soviétique à préserver son empire à tout prix.
Сам Вселенский патриарх недавно признал в интервью, что ПСР проявила добрую волю в данном вопросе. Dans un entretien récent, le Patriarche oecuménique a lui-même reconnu que l'AKP faisait preuve de bonne volonté à ce propos.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой. Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée.
Требования народом свободных выборов и, как результат, создания демократического правительства заставило военных считаться с волю народа. La demande générale d'élections libres et la création d'un gouvernement démocratique ont forcé les militaires à accepter la volonté citoyenne.
Но ни "Большая двадцатка", ни МВФ не могут навязать свою волю национальным правительствам - да и не следует. Mais ni le G20 ni le FMI ne peuvent imposer leur volonté sur les gouvernements nationaux - ni le devraient-ils.
То, что Европа сможет найти волю, средства и уверенность, чтобы сыграть подобную роль, не может восприниматься как должное. On ne peut pourtant pas être sûr que l'Europe trouvera la volonté, les moyens et la confiance nécessaires pour jouer ce rôle.
До тех пор, пока мы не найдём коллективную волю, погоня за национальной экономической безопасностью будет приводить к всеобщей небезопасности. A moins d'une volonté collective, la recherche de la sécurité économique nationale continuera à alimenter l'insécurité collective.
Турция также продемонстрировала добрую волю в отношении Кипра, устраняя тем самым неприятное политическое препятствие на пути вступления в ЕС. La Turquie a également montré sa bonne volonté dans l'affaire de Chypres, supprimant ainsi un obstacle politique ennuyeux sur la voie de son entrée dans l'UE.
Но могут ли политические круги проявить свою волю для возобновления реформ в правительстве, которое наполовину является либеральным, а наполовину популистским? Or, dans un gouvernement mi-libéral et mi-populiste, est-il possible de mobiliser la volonté politique suffisante pour mettre en place de nouvelles réformes ?
Но если эти три государства будут намерены двигаться вперед, они будут представлять волю большинства, если не всех, государств - членов ЕС. Mais si ces trois pays sont décidés à aller de l'avant, ils incarneront la volonté des autres membres de l'UE, ou en tout cas de la majorité d'entre eux.
Другими словами, Китай не имеет способности противостоять соперникам в военном плане, не говоря о том, чтобы навязывать свою волю Азии. En d'autres termes, la Chine n'est pas en mesure de dominer militairement un rival potentiel, et moins encore d'imposer sa volonté sur l'Asie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !