Sentence examples of "времени" in Russian with translation "époque"

<>
Это сверххищник, Тираннозавр своего времени. C'est le top du carnivore, le T-Rex de son époque.
Здание примерно того же времени. C'est à peu près à la même époque.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque.
Зависят ли они от времени и места? Sont-ils indépendants de l'époque et du lieu ?
И это как бы комментарий о том времени. Alors, ça représente une sorte de commentaire sur l'époque.
Он был знаком со всеми великими умами того времени. Il connaissait tous les grands esprits de l'époque.
Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем. Mais à cette époque déjà les boeufs étaient élevés de manière industrielle.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l'époque.
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени. En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
Это просто то, как обстоят дела на настоящий период времени. Il ne s'agit au juste que des réalités factuelles de l'époque économique dans laquelle nous vivons.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте? Est-ce que le Moyen-Orient est présenté dans l'époque actuelle et dans le bon contexte ?
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации. Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
Что приводит нас ко времени, когда я стал консультантом в Эйрстрим. Ceci m'amène à l'époque où j'ai commencé à travailler pour Airstream.
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину. Devant les défis majeurs de notre époque, Obama se positionne avec une doctrine étendue.
Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени. Ce discours peut être utilisé avec succès par toute société à notre époque obsédée par les médias.
К тому времени, страны с нетерпением наблюдали за финансовыми моделями других государств. C'est à cette époque que les différents pays étudiaient avec le plus grand intérêt les modèles financiers développés ailleurs.
Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени. Mais son analyse était également un rappel incontournable des grands dangers de notre époque.
Он был весьма недоволен религиозной практикой народа в буддизме Индии того времени. Il n'était pas satisfait de la façon dont les gens pratiquaient la religion bouddhiste en Inde à cette époque.
Я думаю, что это главный вопрос нашего времени, или один из главных. Je pense vraiment que c'est la question déterminante de notre époque, ou une des plus importantes.
Любопытно, что при беге травмы стали наиболее актуальными ближе к настоящему времени. Une chose curieuse à propos de la course et des blessures qui en découlent c'est que les blessures de course sont une nouveauté de notre époque.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.