Sentence examples of "вступил во владение" in Russian

<>
Он вступил во владение своим наследством. Il entra en possession de son héritage.
На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия. Lors de la 18e conférence ministérielle l'an dernier, l'ARF a abordé la deuxième étape, la diplomatie préventive, tout en continuant à renforcer les mesures en vue d'instaurer la confiance.
Вот как мы получили во владение эти Соединенные Штаты. Voilà comment nous sommes entrés en possession de ces États-Unis.
Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США. Le processus de "résolution" Dodd ne permet au gouvernement américain de déterminer les conditions d'une reprise qu'aux Etats-Unis mêmes.
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника. Le taux de saisies est d'ailleurs en hausse constante.
Банковские облигации также могли бы быть уменьшены и превращены в капитал, что предотвратило бы вступление правительства во владение банками и предотвратило бы наступление кризиса суверенного долга из-за социализации банковских потерь. Les obligations bancaires peuvent être réduites et converties en actions, ce qui permet d'empêcher une mainmise de l'Etat sur les banques et d'éviter que la collectivisation de leur perte entraîne une crise de la dette souveraine.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет. Le Conseil National de Transition débat en ce moment sur l'instance qui doit prendre le relais de la Banque centrale de Libye et des actifs de la LIA - une décision particulièrement importante, étant donné que la production de pétrole ne devrait pas revenir à ses niveaux d'avant-guerre avant plusieurs années.
Наделение МВФ властью вступать во владение обанкротившимися международными банками заполнило бы этот пробел - и покончило бы с нашим самым страшным кошмаром. Donner du pouvoir au FMI pour reprendre le contrôle d'une banque internationale qui a échoué comblerait ce fossé - et chasserait du même coup notre pire cauchemar.
Во время случайного визита в Теслу я обнаружил, что ответ можно найти, отделив владение автомобилем от владения его батареей. Au hasard d'une visite chez Tesla lors d'un après-midi, Je me suis en fait rendu compte que la réponse résidait dans la séparation entre la possession de la voiture et la possession de la batterie.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет. Il a rejoint les Talibans depuis 1 an, quand il avait 13 ans.
Я думаю, что мы живем в том обществе, которое попросту воздает определенные эмоциональные вознаградения за владение материальными благами. Je pense que nous vivons dans une société qui a simplement associé certaines récompenses émotionnelles à l'acquisition de biens matériels.
Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию. Mais étant né en Essex, à l'âge de 16 ans, j'ai rejoint une organisation.
Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта. Car chacun d'entre eux comprit vite qu'il possédait une gamme hors pair de force émotionnelle et de talents politiques qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV.
Потом я вступил в молодёжную организацию под эгидой Африканского национального конгресса. Plus tard, j'ai rejoint l'organisation pour la jeunesse sous la tutelle du Congrès National Africain.
Нам была необходима контрольная группа, чтоб убедиться, что просто факт присутствия в лаборатории не влияет на владение китайским. Il nous fallait un groupe contrôle pour nous assurer que le seul fait de venir au laboratoire n'améliorait pas vous aptitude au mandarin.
Я вступил в Compuserve, когда там было меньше номеров, чем сейчас пользователей, читающих мой Twitter." Je me suis inscrit à Compuserve quand il avait moins de numéros que je n'ai de contacts sur Twitter."
Покупка включала в себя права на разработку месторождений и охоту, владение всей недвижимостью на острове, и замок без мебелировки. Il avait des droits de chasse et d'exploitation minière propriété de toutes les terres sur l'île, et un château non meublé.
Я вступил в Общество по охране окружающей среды в 1995 году, но я начал работать с ними в 1991 году, когда я был студентом. Je me suis joint à la Wildlife Conservation Society, qui y oeuvre, en 1995, mais j'avais d'abord travaillé avec eux comme étudiant, en 1991.
Хорошее владение иностранным языком требует времени. La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps.
Эта идея принадлежит не Эйнштейну, а Карлу Шварцшильду, немецкому еврею, который во время I мировой войны, уже будучи видным ученым, вступил в немецкую армию, и служил на Восточном фронте. Ce n'est pas Einstein qui s'en est aperçu, c'est Karl Schwarzchild, qui était un allemand juif pendant la première guerre mondiale - il a rejoint l'armée allemande en tant que scientifique, en travaillant sur le front Russe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.