Sentence examples of "вычислить" in Russian

<>
Можешь ли ты вычислить расстояние между Землёй и Луной? Pourrais-tu calculer la distance de la Terre à la Lune ?
каждый, у кого есть разум, может вычислить число зверя. que celui qui a du bon sens compte les chiffres de cette bête féroce.
При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности. Si ces enquêtes sont effectuées correctement, le nombre de décès supplémentaires causés par la guerre peut être évalué avec une marge statistique acceptable.
Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия. Quant au taux de change, le PPA n'est qu'une des nombreuses façons de calculer son niveau d'équilibre.
Несколько лет назад профессор Вацлав Смил пытался вычислить вероятность внезапных бедствий достаточно крупных, чтобы изменить ход истории. Il y a quelques années, le Professeur Vaclav Smil a essayé de calculer la probabilité de ces catastrophes soudaines qui peuvent changer l'histoire.
"практически неотличимым от отметок дипломированных кандидатов наук", стоило только показать это большому количеству людей и вычислить среднее. Après 6 mois, 85 000 personnes l'ont utilisé pour générer des cartes à un rythme plus élevé que celui des images qui arrivaient, et qui étaient, je cite, "pratiquement indistinguables du travail de thésards parfaitement entraînés ", après l'avoir montré à un grand nombre de personnes et calculé la moyenne.
Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера. Nous pourrions probablement calculer la vitesse à laquelle le satellite se déplace, si nous faisons un peu de mathématiques de base ici en utilisant l'effet Doppler.
Даже имея сырые факты и цифры, для получения ответов кто-то должен их вычислить, а кто-то - реализовать все необходимые методы, модели, алгоритмы и прочее, Compte tenu des faits ou des données brutes pour répondre effectivement aux questions, on doit calculer, on doit mettre en oeuvre toutes les méthodes, tous les modèles, tous les algorithmes, etc.
Можно легко вычислить, что радиоволны, исходящие от Солнца, довольно слабы, а всё остальное во Вселенной в миллионы раз дальше, так что его точно нельзя будет обнаружить. Vous pouvez facilement calculer que les ondes radio provenant du Soleil sont assez faibles, et tout autre objet dans l'univers étant des millions de fois plus éloigné, par conséquent ça ne sera certainement pas détectable.
Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей: Calculer des probabilités semble assez simple :
Они провели еще несколько вычислений, и через три-четыре недели они вычислили точную траекторию движения этого спутника вокруг Земли, просто слушая один короткий сигнал, пришедший от одной небольшой догадки, которой они вдохновились за обедом однажды утром. Ils font tourner un peu plus de chiffres, et au bout de 3 ou 4 semaines, il s'avère qu'ils ont cartographié la trajectoire exacte de ce satellite autour de la Terre, juste à partir de l'écoute de ce petit signal, en partant de cette petite intuition dont ils avaient eu l'inspiration pendant leur déjeuner, un matin.
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным. Mais l'art de diriger consiste à évaluer coûts et bénéfices et à trancher quand le choix n'est pas clair.
И я практически единственная, кто это вычислил, потому что я была зубрилой. Et je suis plus ou moins celle qui s'en est rendue compte, car bon j'etais à part.
Да потому что вычисления очень сложны. C'est sacrément difficile de calculer, c'est ça le problème.
Они провели еще несколько вычислений, и через три-четыре недели они вычислили точную траекторию движения этого спутника вокруг Земли, просто слушая один короткий сигнал, пришедший от одной небольшой догадки, которой они вдохновились за обедом однажды утром. Ils font tourner un peu plus de chiffres, et au bout de 3 ou 4 semaines, il s'avère qu'ils ont cartographié la trajectoire exacte de ce satellite autour de la Terre, juste à partir de l'écoute de ce petit signal, en partant de cette petite intuition dont ils avaient eu l'inspiration pendant leur déjeuner, un matin.
Позвольте продемонстрировать вам, что можно сделать задачи сложнее для вычислений. Laissez-moi vous montrer qu'on peut aussi rendre les problèmes plus durs à calculer.
когда вносите рост и вес, он вычисляет индекс массы тела. Vous entrez votre masse et taille, il calcule l'IMC.
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, - Et dans le coin droit, vous n'avez rien à calculer.
Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы. Il a pour objectif d'être un moteur de connaissances sérieuses qui calcule les réponses aux questions.
Представьте, что наши здания, мосты, машины, все наши кирпичи могли бы производить вычисления. Imaginez nos bâtiments, nos ponts, nos machines, tous nos composants pourraient calculer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.