Sentence examples of "государственной школы" in Russian

<>
Он облегчает родителям выбор правильной государственной школы для их детей. Il s'agissait d'un moyen pour les parents de comprendre quelles étaient les bonnes écoles publiques pour leurs enfants.
В Иордании иракские дети не могут посещать государственные школы. En Jordanie, les enfants irakiens ne peuvent pas aller dans les écoles publiques.
К сожалению, государственные школы не обеспечивают свою функцию, и дети сегодня учатся в частных заведениях. Malheureusement, les écoles publiques ne marchent pas, et donc les enfants étudient dans des écoles privées.
Эта программа изначально была запущена в 16 школах, а сейчас дошла до 1 500 государственных школ. Ce programme a commencé avec 16 écoles et s'est étendu à 1 500 écoles publiques.
Наоборот, главным эффектом программы, похоже, было поощрить лучших учеников в государственных школах перейти в частные школы. Au contraire, le principal résultat du programme semble être d'avoir encouragé les meilleurs élèves des écoles publiques à aller vers le privé.
Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу. Les localités doivent apporter la même aide financière, ou les mêmes allocations, par étudiant aux écoles privées présentes sur leur circonscription qu'aux écoles publiques.
Более того, частные школы рассматриваются не как какой-нибудь довесок к государственным школам, а как полноценная альтернатива, поэтому им не обязательно предлагать что-либо необычное. En outre, les écoles privées ne sont pas considérées comme de simples compléments des écoles publiques, mais comme des alternatives à part entière, qui doivent donc proposer un service différent.
Но в связи с тем, что в государственных школах большое количество прогулов - почти 25%, согласно Всемирному банку - семьи все более и более поворачиваются к частному сектору образования. Mais avec les mauvais chiffres de l'absentéisme des professeurs dans les écoles publiques qui peut atteindre 25%, selon la Banque Mondiale, les familles se tournent de plus en plus vers le secteur privé pour l'instruction de leurs enfants.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства. Il est vrai qu'il aborde à peine les problèmes domestiques tels que la vétusté de l'infrastructure, les écoles publiques qui ne fonctionnent pas, le système de soin de santé épouvantable et les disparités grotesques de revenus et de richesse.
Американцы, как и многие другие граждане богатых стран, принимают как должное нормативно-правовую систему, государственные школы, здравоохранение и социальное обеспечение для пожилых, дороги, оборону и дипломатию, а также крупные государственные инвестиции в исследования, в том числе и в медицине. Les Américains, comme la plupart des citoyens des pays riches, voient le système juridique et réglementaire, les écoles publiques, les soins de santé et la sécurité sociale pour les personnes âgées, les routes, la Défense et la diplomatie et les investissements importants de l'État dans la recherche, médicale en particulier, comme allant de soi.
Представители "Чикагской школы" утверждают, что реальные рыночные экономики действуют эффективно (т.е. Парето-оптимально), и что их показатели не могут быть улучшены посредством государственной политики. L'école de Chicago revendique que les économies de marché mondiales produisent des résultats plus ou moins efficaces (appelés "optimum de Pareto") sur lesquelles les politiques publiques ne peuvent apporter d'amélioration.
Однако, что было интересно в этой моей должности в Аризоне, так это работа с по-настоящему эклектичной группой учащихся в настоящей государственной школе. Mais ce qui était intéressant sur la poste où je me suis retrouvée dans l'Arizona, c'était que je devais travailler avec ce groupe extraordinairement éclectique d'enfants dans une école vraiment publique.
Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы. Ils viennent de finir leur certificat Kenyan de l'enseignement secondaire.
Если продолжить складывать, то можно увидеть тот потрясающий объем средств, который был вложен в систему в качестве государственной поддержки. Mais si vous les empilez, vous voyez cette incroyable quantité phénoménale de dollars qui ont été mis dans le système pour financer et nous sortir du pétrin.
Затем детей отправляют за сотни километров от родного дома, в школы, где жестокая дисциплина внедряется в соответствии с установками Талибана. Puis, ils les expédient à des centaines de kilomètres dans des écoles très dures pour servir les plans des Talibans.
Я думаю, на ученых и независимых предпринимателях лежит особая ответственность, потому что у них больше свободы, чем у тех, кто работает на государственной службе, или у сотрудников компаний, подверженных коммерческому давлению. Et je pense que les entrepreneurs diplômés et indépendants ont une obligation particulière car ils disposent de plus de liberté que ceux au service d'un gouvernement, ou que les employés d'une société sujets à la pression commerciale.
Эффект Зеленой Школы - мы не знаем что это такое. L'effet "École Verte" - nous ne savons pas ce que c'est.
Ему было 78 лет, из которых 37 он провел в государственной тюрьме Луизианы за преступление, которого не совершал. Il avait 78 ans et il avait passé 37 ans dans une prison de la Louisiane pour un crime qu'il n'avait pas commis.
Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы. Je suis donc parti une heure plus tôt ce jour-là et j'ai pris Harry devant les portes de l'école.
И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики. Et voilà soudain, Mesdames et Messieurs, que ce qui était la proposition des visionnaires et des poètes, depuis des générations, devient quelque chose que nous devons prendre au sérieux en matière de politique publique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.