Sentence examples of "дала" in Russian

<>
"Холодная война" дала ответ всем. La victoire sur la guerre froide donnait une réponse à chacun.
Индия дала огромный подарок этому миру. L'Inde a fait un grand cadeau au monde.
Еще одна книга, которая дала знания в мои руки. Un autre livre a mis ce savoir dans mes mains.
Она дала мне хороший совет. Elle m'a donné un bon conseil.
Моего ребенка, я дала этому случиться с ней. Mon propre enfant, et j'ai laissé faire ça aussi.
Она дала ему много денег. Elle lui donna beaucoup d'argent.
И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву. Quand elle a quitté Auschwitz, elle a fait un voeu.
Анестезия дала хирургам свободу оперировать. L'anesthésie donne au chirurgien la liberté d'opérer.
Однако она также дала понять, что исход - независимость Юга - "неизбежен". Elle a aussi été très claire, cependant, sur le fait que le dénouement, l'indépendance pour le Sud, est "inévitable."
Она дала мне лист бумаги. Elle me donna une feuille de papier.
Общая позиция стран Европы дала нам преимущество во время переговоров в ООН. Le fait d'adopter une position européenne commune et de parler d'une seule voix a été un avantage dans les négociations des Nations Unies.
Она дала тебе свой номер телефона? Elle t'a donné son numéro de téléphone ?
В то время в деревне была группа микрокредитования, которая дала ей 65-долларовый заём. À l'époque, il y avait un groupe de microcrédit dans le village qui lui a fait un prêt de 65 dollars.
Она дала мне несколько практических советов. Elle m'a donné des conseils pratiques.
Группа, называемая защитниками дикой природы, дала рекламное объявление, где графически было выделено, что Пайлин поддерживает отстрел волков с воздуха. Un groupe appelé "Defenders of Wildlife" a fait diffuser une publicité montrant Palin défendre sans équivoque la pratique de tirer sur des loups depuis des hélicoptères.
Она дала ему щелчок по носу. Elle lui donna une pichenette sur le nez.
Хотя премьер-министр Манмохан Сингх публично заявил, что Далай-лама является "олицетворением ненасилия," Индия дала понять, что не поддерживает его политических целей. Bien que le Premier ministre Manmohan Singh ait publiquement déclaré que le Dalaï Lama était la "personnification de la non-violence," l'Inde a fait savoir qu'elle ne soutenait pas ses objectifs politiques.
Она дала мне эти старинные монеты. Elle m'a donné ces vieilles pièces.
Самое большое влияние приватизационная программа Великобритании оказала в бывших коммунистических странах, которым она дала идеи и технологии, необходимые для разрушения слишком неэффективных командных экономик. L'influence de ce programme britannique de privatisation s'est surtout fait ressentir dans les anciens états communistes qui en ont repris les idées et les techniques pour démonter une économie centralisée plutôt inefficace.
Скажи ей, чтобы она дала её мне. Dis-lui de me la donner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.