Sentence examples of "действенная причина" in Russian

<>
Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, Donc le modèle de gouvernance de Wikipédia, de gouvernance de la communauté, est très confus, mais constitue un mélange de consensus qui permettent de travailler.
Мы считаем, что причина в том, что вид шелка, который используется при создании обрамления и радиуса паутины, должен быть очень сильным. Nous pensons que c'est parce que la soie du câble, utilisée pour fabriquer le cadre et les rayons d'une toile, doivent être très résistants.
Причина вот в чём: Voici pourquoi:
Но, я думаю, самая важная причина - то что Лондон был городом с населением в 2.5 миллиона человек, и он был крупнейшим городом того времени на всей планете. Mais je crois que la plus importante est que Londres était une ville de 2,5 millions d'habitants, la plus grande ville sur Terre à ce moment-là.
а причина первого места в том, что диск вышел на этой неделе. Mais la raison pour laquelle, le film est n°1 est car c'est la semaine de sa sortie.
Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ. L'auto-organisation est la raison pour laquelle le virus du SIDA se propage si rapidement.
В чём же причина? Qui ferait ça?
В 2000-м году он установил, что образование сажи, по всей видимости, - вторая по важности причина глобального потепления после СО2. En 2000, il a découvert que la suie était peut-être la 2ème cause du réchauffement climatique après le CO2.
А причина на то, врожденная в их поведение, это всегда возвращаться и извиняться. La raison est que, programmée dans leur comportement, il y a la notion de toujours revenir s'excuser.
Причина того - несмотря на все попытки сократить это, ограничить это, сдержать это - почему эти открытые модели будут продолжать возникать с колоссальной силой, в том что они приумножают наши продуктивные ресурсы. La raison pour laquelle - malgré tous les efforts pour les empêcher pour les entraver, pour les ralentir - ces modèles ouverts vont commencer à émerger avec une force incroyable, c'est parce qu'ils multiplient nos ressources productives.
Причина, почему это так важно, заключается в том, что последнее десятилетие мы наблюдали создание социального уровня, это была структура для установления отношений, и конструирование этого уровня закончено, оно в прошлом. La raison pour laquelle c'est si important est que, dans la dernière décennie nous avons vu la construction d'une couche sociale, d'une architecture pour les connexions, et la construction de cette couche est terminée, c'est fini.
На днях я прочитал где-то о том, что, возможно, крупнейшая причина заболеваний на Западе - рукопожатие. L'autre jour, je lisais quelque chose, et l'auteur disait que probablement la plus importante cause de maladie est la poignée de main en occident.
И причина этого в том, что они не могли общаться. Et la raison en est, qu'ils ne sont pas capables de communiquer.
Существует вторая причина, почему мне нравятся эти цели в области развития, потому что каждая из них поддается измерению. Il y a une seconde raison pour laquelle j'aime ces objectifs de développement, c'est parce qu'ils sont quantifiés.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события? Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ?
Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной. Alors je me suis donné le titre de Gardien de TED pour une raison, et je vous promets ici-même et maintenant qu'on n'interférera pas avec les valeurs essentielles qui rendent TED spécial.
И причина, по которой эти молодые ребята, как они сказали, участвуют в мероприятиях TED - потому что оны были пресыщены и устали от тех семинаров, которые проводились в трущобах, будь то семинары, посвященные ВИЧ, или, в лучшем случае, микрофинансированию. La raison pour laquelle ces jeunes gens m'ont dit qu'ils organisaient ces TEDx, est qu'ils en avaient assez que les seuls séminaires ayant lieu dans les bidonvilles soient focalisés sur le SIDA, ou, au mieux, sur la micro-finance.
И единственная причина, по которой сейчас знаю, это интервью, которое я взял у Сенатора Уильяма Фулбрайта, спустя шесть месяцев после того, как он пережил инсульт. Et la seule raison pour laquelle je le sais est une interview que j'ai fait au sénateur William Fullbright, six mois après sa congestion cérébrale.
Но, если я продолжу совершать такие приключения на это должна быть веская причина, кроме того, чтобы просто добраться туда. Mais si je continue ces aventures, il me faut une raison pour les faire autre que juste y aller.
Может быть клетки опухоли превращаются в мышечные клетки, и это причина того, что они так редко наблюдаются в мышечной ткани. Peut-être que les cellules tumorales sont déguisées en cellules de muscle strié, et que c'est pour cette raison qu'elle semblent si rares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.