<>
no matches found
Но суть дела в обмене данными. Mais ce que cela fait c'est de partager des données.
За нами числятся судебные дела. Nous avons eu des affaires pénales.
как твои дела, чем занимаешься? comment vas-tu, que fais-tu?
Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него. Si vous donnez de l'argent à une cause, vous deviendrez plus attaché émotionellement à cette cause.
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда. Il se trouve que Shakespeare a mis le doigt sur quelque chose ici, comme souvent.
Действительно, дела говорят громче слов: En effet, les actions sont plus parlantes que les mots :
если же дела идут хорошо, то это хорошо для большей части мира. Si des choses positives ont lieu, une grande partie du monde en bénéficie.
К слову, к этому времени относится и начало "асбестового дела". D'ailleurs, c'est le début des procès contre l'amiante.
Но не слова, а дела имеют значение. Mais ce sont les actes qui comptent.
Куда будут направлены незаконченные дела, когда Гаагский трибунал закроет свои двери? Quand le TPIY fermera ses portes, où reporter ses dossiers en cours ?
Если политика определяется как искусство компромисса, то Арафат был мастером этого дела на палестинском и арабском уровнях. Si la politique est l'art du compromis, Arafat l'avait maîtrisé, avec les Palestiniens et avec les Arabes.
Это, на самом деле, была лёгкая сторона дела. Ceci, en fait, était la partie facile.
Не вмешивайся в её дела. Ne te mêle pas de ses affaires.
как ваши дела, чем занимаетесь? comment allez-vous, que faites-vous?
У дела демократии в Египте есть еще один актив, самый важный из всех. La cause de la démocratie en Egypte possède aussi un autre atout, le plus important de tous.
Любое решение продолжить вести дела по-старому пошлет четкое послание странам, тайно разрабатывающим ядерное оружие: Continuer comme si de rien n'était constituerait une message sans ambiguïté à l'attention des pays "du seuil" qui poursuivent clandestinement la mise au point d'armes nucléaires :
Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела." "Parie sur de bonnes âmes faisant de bonnes actions ".
Дела в Латинской Америке шли хорошо до тех пор, пока туда текли бумажные деньги, но те времена уже в основном прошли. L'Amérique Latine se portait bien lorsque des fonds non réglementés affluaient, mais ces temps sont en grande partie dépassés.
Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ. Les procès récents concernent souvent une soi-disant nouvelle version du créationnisme, appelée le dessein intelligent, ou DI.
Лучшее, на что мы можем реально надеяться - это гарантия того, что самые худшие их дела будут совершаться у всех на виду. Nous pouvons au mieux espérer nous assurer que les pires actes qu'ils commettent soient réalisés à visage découvert.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how