OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Никакая демонстрация военной мощи не поможет; Nulle démonstration de force militaire ne saurait arranger les choses ;
Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад. Une première démonstration a été réalisée il y 100 ans.
Последняя демонстрация - можно я займу одну минуту? La dernière démonstration - puis-je prendre une autre minute ?
Такая демонстрация силы - это древняя и традиционная китайская политическая техника. Une telle démonstration de force est une ancienne et traditionnelle technique politique chinoise.
И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели: Et cette démonstration vise un objectif politique national bien plus important :
И, на самом деле, это прекрасная демонстрация того, сколько стоит наука. Et c'est vraiment une belle démonstration de combien la science coûte.
Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки. Cette démonstration de lâcheté diplomatique a choqué nombre de Japonais, et le soutien de l'opinion publique pour l'administration Kan en a été fortement ébranlé.
Неагрессивная демонстрация самобытности - в том числе и ношение, по исламскому обычаю, платков студентами и преподавателями в преимущественно христианских странах - должна быть приемлема. Les démonstrations non agressives de la différence, incluant les foulards islamiques portés par les étudiants ou les professeurs dans des pays massivement chrétiens, doivent être tolérables.
Я считаю, что это замечательная демонстрация мощи, красоты и универсальности законов физики, потому что мы понимаем этот процесс благодаря пониманию строения атомов здесь на Земле. Je pense que c'est une démonstration remarquable de la puissance de la beauté et de l'universalité des lois de la physique, parce que nous comprenons ce processus, parce que nous comprenons la structure des atomes ici sur la Terre.
Теперь перейдём к наглядной демонстрации. OK, je vais vous offrir une petite démonstration.
Но я сконцентрируюсь на демонстрации. Mais je vais me concentrer sur la démonstration.
Так, позвольте мне переключиться, для демонстрации эксперимента. Permettez-moi de faire une petite manipulation pour voir la démonstration.
Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций перед публикой. Je ne devrais pas faire de démonstrations technologiques en public.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы. La démonstration d'une supériorité militaire est une politique insuffisante pour régler le problème palestinien.
А сейчас вы увидите демонстрацию, как это на самом деле делается на настоящей ране. Et vous allez voir maintenant une démonstration de cette technologie sur une blessure artificielle représentative.
Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации. Au fait, elle a beaucoup insisté pour pouvoir changer la couleur, indispensable pour cette démonstration.
С демонстрацией Мортоном эфирового ингалятора в госпитале Массачусетс Дженерал в 1847 году, началась новая эра хирургии. Avec la démonstration de l'inhalateur d'éther Morton au Massachusetts General Hospital en 1847, une nouvelle ère de la chirurgie commençait.
Он собрал эту машину и устроил замечательную демонстрацию этой штуки в работе, со всеми этими битами. Il construisit cette machine et nous avons là une magnifique démonstration du fonctionnement de ces petits bits.
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова. Il assista à une démonstration de chars traversant le fleuve Dniepr, puis discuta avec des généraux soviétiques de l'avenir du ministre de la Défense Georgi Zhukov.
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза. A cette époque, il s'appelait l'Uzbekistan et n'était rien d'autre qu'une démonstration culinaire obligatoire de l'union soi-disant sacrée entre les quinze républiques fraternelles de l'URSS.

Advert

My translations