Sentence examples of "добавится" in Russian

<>
Но к этому добавится помеха. Mais il y a le bruit ajouté à cela.
Этот специфический порядок является еще одним риском для финансового и денежного союза, который добавится к риску нескоординированной финансовой политики и риску отсутствия европейского эквивалента МВФ. Cet arrangement particulier représente un risque majeur pour l'union économique et monétaire qui vient se rajouter à celui induit par des politiques budgétaires désordonnées et au manque d'équivalent européen du Fond Monétaire International.
Но достижение этих довольно дорогостоящих похвальных целей добавится к гигантскому бюджетному дефициту, на который идут США ради противостояния финансовому кризису. Mais ces ambitions estimables ont un coût qui s'ajoute aux déficits budgétaires profonds qu'accusent les Etats-Unis pour lutter contre la crise financière.
Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни, то есть оставшаяся продолжительность их жизни утроится, считая с момента начала применения методов. Donc, autrement dit, nous ajoutons deux ans - nous triplons l'espérance de vie qui leur reste, en commençant au moment où nous avons commencé les thérapies.
При каждом добавлении друга, вы помогаете оцифровывать книгу. Chaque fois que vous ajoutez quelqu'un, ou lui envoyez un poke vous contribuez à numériser un livre.
Затем добавляется мышечную ткань на верх. Nous commençons ensuite à ajouter les muscles au dessus.
У нас будет достаточно проблем во время переговоров о создании палестинского государства, поэтому нам стоит избегать того, чтобы к ним добавилась еще одна ничем не обоснованная помеха. Il y aura suffisamment de problèmes autour des négociations pour la création d'un Etat Palestinien et il faut donc éviter de rajouter des obstacles inutiles.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии. Et on est encore plus impliqué quand on ajoute la totalité de l'expressivité.
Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8. Ajouter ces nouvelles particules complète le motif, ce qui nous donne l'E8 complet.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад. Une vague nationale de construction d'autoroutes s'ajouta à nos problèmes.
И кажется, чем больше слов добавляется, тем больше теряется смысла. Et plus vous en ajoutez, plus vous avez l'impression qu'il en manque.
Ещё одна целая взрослая жизнь добавилась к нашей жизни. C'est une deuxième vie d'adulte complète qui a été ajoutée à notre vie.
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году? Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ?
А вот когда добавилась вторая лодка, некоторые дельфины вообще покинули эту зону. Et deux bateaux, quand le second bateau a été ajouté, ce qui s'est passé est que quelques dauphins ont complètement quitté la zone.
А это подразумевает добавление новых голосов для создания полного представления о мире, в котором мы живем. Cela revient à ajouter de nouvelles voix pour refléter le monde dans lequel nous vivons maintenant.
Как только добавился Рим без кофе, Рим плюс кофе стал более привлекательным. Le moment où vous ajoutez Rome sans café, Rome avec café devient plus populaire.
Они наделены всеми способностями известными человечеству, потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения. Il peut contenir toutes les fonctionnalités humainement connues, puisque pour en ajouter il suffit juste d'utiliser un logiciel.
Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал. Ou l'information est ajoutée au fond, comme le dessin de cette petite fille que je vous ai montré.
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении "пакта роста" к "пакту стабильности", который был согласован под руководством Меркель. En effet, il a pris les devants en ajoutant un "pacte de croissance" au "pacte de stabilité" qui avait été négocié sous la conduite de Merkel.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне. Ceci vient s'ajouter à de nombreuses autres charges financières prélevées au niveau local.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.