Sentence examples of "долгосрочный" in Russian with translation "à long terme"

<>
Кроме того, нам необходимо разработать долгосрочный план. Au-delà de ce point précis, nous avons besoin d'un plan à long terme.
Ожидания на долгосрочный период были практически столь же велики. Les anticipations à long terme étaient pratiquement aussi élevées.
Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности. Cette situation menace également la productivité à long terme.
Конечно, Wolfram Alpha - проект колоссальный, долгосрочный, с огромным числом интересных проблем. Maintenant, bien sûr, Wolfram Alpha est un projet à long terme, monumentalement énorme, avec beaucoup, beaucoup de défis.
Укрепит ли Японская гуманитарная помощь и содействие в восстановлении Ирака долгосрочный национальный интерес? Son assistance humanitaire et sa participation à la reconstruction de l'Irak vont-elles servir son intérêt national à long terme ?
Развитые страны, которые могут себе позволить сдержать долгосрочный экономический рост должны показать пример. En meilleure position pour limiter la croissance à long terme, les pays avancés doivent donner l'exemple.
Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения. Cela a non seulement freiné la croissance à long terme mais a aussi entrainé une insécurité alimentaire.
По данным CBO, ACA снизит долгосрочный бюджетный дефицит на два процентных пункта от ВВП в год. Selon les données de la CBO (CBO data), le ACA réduirait le déficit budgétaire à long terme de 2% du PIB par an.
Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса. Naturellement, en réalité, les pays considèrent à jute titre la croissance à long terme comme une partie intégrante de leur sécurité nationale et de leur statut mondial.
Это ключевые вопросы в краткосрочной перспективе, но, как это знает любой экономист, долгосрочный экономический рост определяется, главным образом, повышением производительности. Ce sont des problèmes essentiels à court terme, mais ainsi que le savent tous les économistes, c'est l'amélioration de la productivité qui porte principalement la croissance économique à long terme.
Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению. De plus, des règles et des conventions (similaires à celles de Maastricht) interdisent et découragent les états américains à entretenir des déficits à long terme.
В результате глобального экономического кризиса в этом регионе были запущены многие новые разработки, а новый игрок, Китай (долгосрочный планировщик), вышел на геополитическую арену. De nombreux nouveaux développements dans l'ensemble de cette région ont été déclenchés en conséquence de la crise économique, et de l'apparition sur la scène géopolitique d'un nouvel acteur, la Chine (un planificateur à long terme).
Некоторые утверждают, что, для пользы самих же кандидатов, членство в ERM II должно рассматриваться как более долгосрочный проект, который может продлиться до 2010 года. Certains soutiennent que l'adhésion au MTC II doit être considérée comme une proposition à long terme - sans doute jusqu'en 2010 - à l'avantage des candidats.
Организация CARE, как агентство по оказанию помощи и развитию, может применять долгосрочный подход к бедствиям, приводя к соответствию чрезвычайную помощь с фазой реабилитации и восстановления. À la fois agence d'aide humanitaire et de développement, CARE peut apporter une approche à long terme des catastrophes, associant l'aide d'urgence avec une phase de réhabilitation et de rétablissement.
Долгосрочный эффект доктрины Обамы потребует больше времени для оценки, но, по мере приближения к ноябрьским выборам, Обама, кажется, обретает небольшое преимущество над своим оппонентом во внешней политике. Il faudra plus de temps pour évaluer les effets à long terme de la doctrine Obama, mais à l'approche de l'élection de novembre, Obama semble avoir le dessus sur son opposant en matière de politique étrangère.
Долгосрочный рост связан с разумной денежно-кредитной и фискальной политикой, политической волей к регулированию банков и сочетанием смелых государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, навыки и передовые технологии. la croissance à long terme s'enracine dans des investissements publics et privés audacieux en faveur des infrastructures, de la formation professionnelle et des technologies d'avant-garde, ainsi que dans une politique monétaire et budgétaire avisée et la volonté politique de réguler les banques.
Ну, вопреки мрачным кадрам с Ближнего Востока, из Дарфура, Ирака, откуда то ни было, мы все же имеем более долгосрочный тренд, который и является одной из хороших новостей. En effet, malgré les images sinistres nous parvenant du Proche Orient, du Darfour d'Irak ou d'ailleurs on constate une tendance à long terme qui constitue une bonne nouvelle.
Слабость сегодняшней программы страхования зарплаты заключается в том, что она предусматривает выплаты только в течение ограниченного отрезка времени и рассчитывает обеспечить долгосрочный эффект посредством побуждения людей заняться переподготовкой. La faiblesse de la proposition d'assurance de salaire actuelle est qu'elle ne verse des allocations que pour une période limitée et se repose pour ses effets à long terme sur les motivations de nouvelles formations qu'elle crée.
Поэтому группа HPG рекомендовала долгосрочный мониторинг эффективности будущих оказаний гуманитарной помощи и заявила, что успех или провал должны оцениваться в широком контексте, а не сосредотачиваться на определенном узком проекте. Le HPG a par conséquent recommandé une surveillance à long terme des futures réponses humanitaires et déclaré que la réussite ou l'échec devait être évalué dans un contexte large plutôt qu'en se concentrant sur un projet spécifique.
Если хорошенько задуматься, то ваши друзья представляют для вас долгосрочный интерес, и тем самым это, пожалуй, самое важное, что вы можете сделать чтобы добавить больше лет вашей жизни и больше жизни вашим годам. Si vous y réfléchissez l'amitié est une aventure à long terme, et sans doute ce que vous pouvez faire de plus important pour ajouter des années à votre vie, et de la vie à vos années.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.