Sentence examples of "дорог" in Russian

<>
Он недвусмысленно поддержал Карту Дорог Квартета. Il a pleinement avalisé la feuille de route pour la paix du Quartet.
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей. Si comme moi, vous vivez à l'extérieur, vous êtes confronté à la vie en exil - la douleur de la nostalgie et la séparation de vos êtes chers et de votre famille.
В то время в Японии не было железных дорог. Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.
"Интернет-пузырь" является самым свежим примером, однако более столетия назад, подобное явление происходило и со строительством железных дорог. La bulle Internet en est l'exemple le plus récent, mais la construction des voies ferrées, il y a plus d'un siècle, a été un phénomène analogue.
Мы принимаем "карту дорог" на Ближнем Востоке. Nous acceptons la "feuille de route" pour le Moyen-Orient.
А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог. Si le GDL parvient à obtenir une hausse des salaires plus importante que celle de l'accord général, celui-ci deviendra caduc - ce que la direction des chemins de fer ne n'acceptera sous aucune condition.
И для соединения нашей страны после Второй мировой войны мы не стали строить больше двухполосных дорог, мы соорудили систему шоссе. Et pour connecter notre pays après la deuxième guerre mondiale, nous n'avons pas construit plus d'autoroutes à deux voies, nous avons construits le système d'autoroutes inter-états.
И нет дорог, электричества и другой инфраструктуры. Il n'y a pas de routes, pas d'électricité, ni d'infrastructure d'aucune sorte.
С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут. Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront.
Обасанджо также договорился о ссуде в $1 миллиард от китайского правительства, чтобы профинансировать ремонт железных дорог Нигерии и купить новый подвижной состав. Obasanjo a aussi négocié un prêt de un milliard de dollars auprès du gouvernement chinois pour financer la remise en état des voies ferrées du Nigéria et acheter du matériel roulant.
Выражаясь современным языком, у нас нет карты дорог. Pour utiliser une expression moderne, nous ne possédons pas de feuille de route.
Дерегулирование авиалиний и перевозок автобусами также создаст здоровую конкуренцию для железных дорог и поможет удержать цены от слишком большого роста. La dérégulation des compagnies aériennes et de bus créera également une saine concurrence avec les chemins de fer et permettra d'empêcher la hausse excessive des prix.
Действительно, события такого рода, привлекающие внимание СМИ за пределами Китая, обычно включают блокирование железных дорог и крупных городских улиц, а также столкновения с властями, задержания и аресты. En effet, certains épisodes étant parvenus jusqu'aux médias au-delà du territoire chinois continental font habituellement état de manifestations telles que le blocage des voies ferrées d'axes principaux de transports urbains, les assauts et les confrontations avec les autorités, des détentions et des arrestations.
Большинство дорог первого класса имеет сухую и вымерзшую поверхность. Le revêtement de la plupart des routes nationales est sec et gelé.
В Google 40 добровольцев использовали новую программу, для того, чтобы отметить 120 000 км дорог, 3 000 больниц, особенности маршрутов и рельефа. Chez Google, 40 volontaires ont utilisé un nouveau logiciel pour cartographier 120 000 kilomètres de chemins, 3000 hôpitaux, logistiques et points de secours.
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками? Vous rendez-vous compte que nous pourrions changer la capacité des autoroutes en la multipliant par 2 ou par 3 si nous ne comptions pas sur la précision humaine pour rester dans la file - améliorer la position et par conséquent conduire un peu plus près les une des autres sur des voies un peu plus étroites, et supprimer les embouteillages sur les autoroutes?
Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут. Certes, une quantité de belles routes pavées améliorent la région, mais elles ne mènent nulle part.
Стратегические технологии, которые неоднократно трансформировали рыночную экономику - от железных дорог до Интернета - требуют строительства сетей, чья польза не может быть определена в момент их разворачивания. Les technologies stratégiques qui ont maintes fois transformé l'économie de marché - depuis les chemins de fer jusqu'à l'Internet - ont nécessité la construction de réseaux dont la valeur d'usage était inconnue lorsqu'ils ont été déployés pour la première fois.
Для успешной инициативы будут необходимы предварительные переговоры и развивающаяся "карта дорог". Pour porter ses fruits, toute initiative exigera des discussions exploratoires et une feuille de route évolutive.
Одно только количество проектов - от автомагистралей, портов, железных дорог и аэропортов до небоскрёбов, жилищного строительства, телекоммуникационной инфраструктуры и промышленных зон - заставляет даже скептиков открывать рот от восхищения. Les nombreux projets, depuis les autoroutes, les ports, les chemins de fer, les aéroports jusqu'aux gratte-ciel, logements en développement, les infrastructures de télécommunication en passant par les zones industrielles, créent même chez les plus sceptiques un sentiment extatique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.