Usage examples of "доступом" in Russian with translation to French

<>
Было бы сложно найти развивающуюся страну, перспективы развития которой серьезно подрываются ограниченным доступом на рынок других стран. Il serait difficile d'identifier les pays pauvres dont les perspectives de développement sont sérieusement entravées par les restrictions d'accès aux marchés étrangers.
Во внешней политике Китай будет стараться защитить свои внутренние преобразования, обеспечивая себя ресурсами и доступом к иностранным рынкам. En matière de politique étrangère, la Chine tentera de projeter sa transformation intérieure en assurant les ressources et l'accès aux marchés étrangers.
Контроль над доступом к иракским экспертам всегда был важным моментом в обнаружении истины об оружии и оружейных программах. Le contrôle de l'accès aux experts irakiens a toujours été essentiel dans la mise à jour de la vérité sur l'armement et les programmes d'armement.
Американцы были бы также более обеспечены как потребители с повышенным доступом к разнообразию дешевых товаров из бедных стран. Les consommateurs nord-américains ne s'en seraient trouvés que mieux puisqu'ils auraient pu bénéficier d'un plus grand accès à une variété de biens à bas prix venus des pays pauvres.
Мне хотелось бросить вызов гражданским ограничениям - выдуманным и настоящим, и сопоставить разделения между привилегированным и общественным доступом к знаниям. Je voulais faire face aux limites du citoyen, auto-imposées et réelles et mesurer le fossé entre accès privilégié et accès public à la connaissance.
Поступая подобным образом, Google устраняет необходимость в таких программах, как Windows, которые раньше управляли доступом ко всем видам программного обеспечения. En réussissant cela, il supprime la nécessité de programmes comme Windows, qui contrôlent l'accès à toutes les sortes de logiciels.
пузыри собственности, пробки на дорогах, загрязнение, нестабильный внутренний государственный долг, земельная коррупция, а также социальные волнения, связанные с неравным доступом к социальному обеспечению. bulles immobilières, trafic routier paralysé, pollution, dettes publiques locales insurmontables, corruption attachée aux terrains, et mécontentement social lié à l'inégalité d'accès aux prestations de solidarité.
А 6 - 12-летние дети исследуют Интернет на испанском и местных языках, и дети вырастают с доступом к информации, с окошком в остальной мир. Mais les enfants de six à 12 ans surfent sur Internet en espagnol et dans les langues locales, donc les enfants grandissent avec l'accès à l'information, avec une fenêtre sur le reste du monde.
Но поскольку сверхзащищенное меньшинство, как правило, обладает привилегированным доступом к политикам, не вызывает большого удивления тот факт, что дерегулирование вызывает такое жестокое - и действенное - сопротивление. Mais du fait que ces minorités surprotégées jouissent d'accès privilégiés au monde politique, il n'est pas surprenant de constater que la libéralisation incite à tant d'opposition féroce et efficace.
В ходе этого процесса 2-3 периферийные экономики возьмут "творческий отпуск" от евро, страхуя непосредственную экономическую неопределенность доступом к гораздо более широкому спектру инструментов для решения их долговых навесов и низкой конкурентоспособности. Dans le processus, 2 ou 3 économies périphériques devraient prendre un congé sabbatique vis à vis de l'euro, en se garantissant immédiatement contre l'incertitude économique avec un accès à un éventail beaucoup plus large d'instruments pour faire face aux effets de leurs dettes et à leur manque de compétitivité.
Колумбийские товары уже пользуются виртуальным свободным доступом на рынок США, в то время как колумбийские потребители могут получить значительную выгоду, если их страна ответит взаимностью, открыв свои рынки для американских товаров и услуг. En pratique les produits colombiens bénéficient déjà d'un libre accès au marché américain et les consommateurs colombiens auraient énormément à gagner à l'ouverture de leurs marchés aux produits et services américains.
Но, чтобы поддерживать готовность стран-кредиторов осуществлять взносы в финансовую систему Фонда, необходимо создать прочную связь между квотами с одной стороны и правом голоса, доступом к ресурсам МВФ и финансовыми взносами с другой. Mais, de manière à inciter les pays créditeurs à apporter leur contribution financière au Fonds, il faut maintenir un lien fort entre les quotas d'une part et les droits de vote, l'accès aux ressources du FMI et les contributions financières de l'autre.
Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке. Et le point à important à noter est que bien que ces radios diffusaient de la musique "de moindre qualité ", est que bien que ces radios diffusaient de la musique" de moindre qualité ", cette concurrence suffit à briser, à l'époque, ce cartel légal qui contrôlait l'accès à la musique.
Что касается второго ключевого внутреннего фактора, то есть способности государства осуществлять полицейский надзор над мобильными и электронными средствами коммуникации, а также доступом к Интернету, то это стало не менее важным, чем применение грубой силы и полицейских дубинок. En ce qui concerne le second facteur clé, la capacité d'un état à contrôler les communications électroniques et mobiles et l'accès à internet est devenue aussi importante que le bruit des bottes et la matraque.
Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. Le plus important est que les pays en développement, soucieux de la compétitivité de leurs segments modernes, aient le temps de laisser leur devise s'apprécier (en valeur réelle) cependant qu'ils ont accès à d'autres mesures qui mettent en avant les activités industrielles de manière plus directe.
В то время, как европейские нации создали "государства всеобщего благосостояния" с всеобщим доступом к общественным услугам здравоохранения и образования, элиты обеих Америк предпочитали благоприятствовать частным системам здравоохранения и образования, что в определённой степени отражало нежелание белого населения оплачивать социальные услуги для других этнических и расовых групп. Alors que les sociétés européennes avaient mis au point des États-providence sociaux permettant un accès universel à la santé publique et aux services d'éducation, les élites dans toute l'Amérique ont eu tendance à favoriser le secteur privé en termes de santé et d'éducation, reflétant ainsi en partie la répugnance des populations blanches à financer des services sociaux pour d'autres groupes ethniques et raciaux.
недискриминационный доступ к ядерным технологиям. la non-discrimination de l'accès à la technologie nucléaire.
Доступ к земле был неодинаков. L'accès à la terre était inégal.
Проблема доступа к паллиативному уходу Problème d'accès aux soins palliatifs
он даёт доступ большому кругу людей; ça vous donne accès à tout un tas de gens ;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!