Verwendungsbeispiele von "жильем" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Надо помочь им с жильем". Nous devons leur fournir un logement correct".
в отсутствие обеспечения адекватным жильём, доступности здравоохранения и образования. sans accès à un logement décent, à la santé et à l'éducation.
Большинство французов понимают, что их общественное пространство - рынок труда, работа, обеспечение жильем и образовательные учреждения - разъедает дискриминация. La plupart des Français comprennent que leurs espaces publics - le marché de l'emploi, le lieu de travail, le logement et les institutions de l'éducation - sont minés par la discrimination.
Этих доходов будет едва достаточно для восстановления основной инфраструктуры Ирака, обеспечения питанием и жильем перемещенного населения и содержания гражданской администрации страны. En effet, ces revenus couvriront à peine les coûts de reconstruction des infrastructures principales, de ravitaillement et de logement des populations déplacées et d'aménagement de l'administration civile du pays.
Хотя условия жизни в сегодняшнем Ираке подталкивают многих молодых людей к насилию, я убеждена, что для их спасения нам нужно лишь обеспечить их достойной работой и жильем. Bien que les conditions d'existence en Irak aujourd'hui conduisent de nombreux jeunes hommes vers la violence, je suis convaincue qu'il suffit simplement de leur fournir des emplois et des logements décents pour les sauver.
Горстка влиятельных бюрократов АБР с большими зарплатами, гарантированными пенсиями, полной медицинской страховкой, субсидируемым жильем и образованием для их детей будто бы решила, что финансирование субсидируемого жилья, охраны здоровья, питания и программ по охране детей не является приоритетом. Une poignée de fonctionnaires influents de la BAD, qui bénéficient de salaires généreux, d'une retraite assurée, d'une couverture santé complète, de logements subventionnés et dont les enfants sont scolarisés, ont apparemment décidé que financer des programmes de logements, de santé, de nutrition et de protection de l'enfance n'était pas une priorité.
"Отступление государства" во многих развивающихся странах мира в последние десятилетия включало ослабление роли правительства и его способности обеспечить устойчивое развитие, а также уменьшение прогрессивного социального вмешательства с его стороны в таких сферах как образование, здравоохранение, обеспечение жильем и предоставление коммунальных услуг. Le "désengagement de l'État" auquel assiste une grande partie du monde développée dernièrement a généralement impliqué la réduction du rôle de l'État, notamment dans sa capacité à diriger et à soutenir le développement, ainsi que de ses interventions sociales dans les domaines de l'éducation publique, la santé, le logement et les services publics.
И хотя долгосрочная жизнеспособность и эффективность условных программ денежных трансферов в Бразилии и Мексике вызывают некоторые сомнения, очевидно, что эти меры по борьбе с нищетой значительно лучше разработаны, нежели массированные поголовные дотации Чавеса в отношении всего, начиная с домашней птицы и муки и заканчивая жильем и бензином. Bien que la question de la viabilité et de l'efficacité à long terme des programmes conditionnels de transfert monétaire du Brésil et du Mexique puisse être soulevée, ces mesures de lutte contre la pauvreté sont certainement mieux conçues que les subventions en masse du président Chávez dans tous les domaines, de la volaille à la farine, en passant par le logement ou encore le carburant.
Но вместо того, чтобы обеспечить население необходимой инфраструктурой - экономическим развитием, благосостоянием, медицинскими услугами, жильем и реабилитацией беженцев, - ПА с партией "Фатх" во главе с Ясиром Арафатом у власти расходовала более 70% своего скромного бюджета на дюжину конкурировавших друг с другом служб безопасности и разведки, пренебрегая всеми остальными сферами деятельности. Mais, au lieu d'offrir à la population les infrastructures nécessaires au développement économique, à l'éducation, à l'assistance sociale, à la santé, au logement et au retour des réfugiés, l'Autorité palestinienne, sous la direction de Yasser Arafat, le leader du Fatah, a dépensé plus de 70% de son maigre budget pour financer une douzaine de services de sécurité et de renseignement rivaux et a négligé toutes les autres sphères de l'activité économique.
В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье. A l'époque du communisme ils disposaient d'un emploi et d'un logement ;
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев. La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour.
Вы создатели еды, создатели жилья, вы создатели множества различных вещей. Vous êtes de créateurs de nourriture, vous êtes des créateurs de logement, vous êtes des créateurs d'un tas de trucs différents.
Дороги, жилье и многие другие объекты инфраструктуры будут отремонтированы и модернизированы. Les routes, les logements et la plupart des autres infrastructures seront réparées et améliorées.
Жильё стало потребительским товаром, и я бы хотел поговорить об этом. Nos logements sont devenus un produit de grande consommation, et je vais en parler un peu.
Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье. Il peut calmer à la fois les Shiites et les Sunnites en leur accordant des logements abordables.
Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы. Parce que les pauvres ne peuvent pas acheter eux-mêmes un logement proportionné, il faut utiliser des fonds publics.
Оскорбленные сунниты, тем временем, хотят социально-экономических изменений, таких как доступное жилье. Les Sunnites contrariés, cependant, veulent des changements socio-économiques comme des logements abordables.
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР. La protection sociale, le logement, l'emploi et le travail ne figurent pas dans le nouveau programme de la BAD.
ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье. Les entreprises d'Etat vont perdre leurs prêts à faibles intérêts, leurs terrains subventionnés, la protection du monopole et le logement privilégié.
Цены на жилье временно отпускаются благодаря несметному числу субсидий, в то время как усиливается строительство коммерческой недвижимости. Une myriade de subventions conduit temporairement à la hausse les prix des logements, tandis qu'un tsunami menace dans l'immobilier commercial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!