Ejemplos de uso de "забота" en ruso con traducción al francés

<>
И какова же их главная забота? Et quelle est leur principale préoccupation ?
Он сказал, что это на 70 - 80 процентов фактически забота о своих телах. En fait, il disait que c'était environ 70 à 80% de la manière dont nous prenions vraiment soin de nos corps.
Моя главная забота - ваша безопасность. Mon premier souci est votre sécurité.
В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; Les préoccupations environnementales étaient auparavant considérées comme un luxe ;
забота при выборе очков от солнца, или драгоценностей, или аксессуаров действительно важна, и если они некрасивые, то им не место на нашем лице. le soin que nous prenons à choisir des lunettes de soleil, des bijoux ou des accessoires est vraiment important, donc si ça n'est pas beau, ça ne s'intègre vraiment pas à votre visage.
Являясь правящей партией, Хамас подчёркивает, что его единственной задачей является забота о палестинском народе, а не мировая исламская революция. En tant que parti dirigeant, le Hamas a insisté sur le fait que le peuple palestinien est son unique souci, et non une révolution islamique mondiale.
Такая забота о всеобщих правах - отличительная черта молодого поколения Турции. Ce type de préoccupation pour les droits de tous est le symbole de la nouvelle génération turque.
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе. Le fait que ces derniers se sentent concernés et responsables vis-à-vis de nous est une partie intégrante des soins au même titre que tous les gestes quotidiens précédemment cités et se résument en une solidarité morale avec notre combat.
Тем не менее, доминирует все же стремление к свободе личности, принятие различий, активная забота об окружающей среде и отказ от подчинения "организации" сверху. Ce sont néanmoins le désir de liberté individuelle, l'acceptation de la diversité, le souci de l'environnement, et le refus d'être "chapeautés" par le sommet de l'État qui dominent.
Конвенция о биологическом разнообразии, подписанная на саммите в Рио-де-Жанейро, гласит, что "биологическое разнообразие - это общая забота человечества". La Convention sur la diversité biologique, signée lors du Sommet de la terre à Rio, établit que la "diversité biologique est une préoccupation commune à l'humanité."
Когда разразилась гражданская война, я увидела, как мама помогает, и насколько ей самой нужна помощь, и насколько забота важна женщине, если она - женщина-врач в Сомали, помогающая женщинам и детям. Quand la guerre a éclaté - la guerre civile - j'ai vu comment ma mère aidait et comment elle avait vraiment besoin d'aide, et comment les soins sont essentiels à la femme pour être une femme médecin en Somalie et aider les femmes et les enfants.
Забота о собственных национальных интересах объясняет, почему Америка взяла курс молчаливого нейтралитета в отношении возрождения китайско-индийских территориальных споров, в том числе на внезапно воскресшие претензии Китая на большой расположенный в Гималаях индийский штат Аруначал-Прадеш. Le souci de leur propre intérêt national explique pourquoi les Etats-Unis ont défini un cadre tacite de neutralité au sujet de la renaissance des conflits territoriaux sino-indiens, y compris sur la résurrection soudaine de la part de la Chine de la revendication du grand Etat de l'Himalaya indien d'Arunachal Pradesh.
Если забота об Израиле и играла роль в поддержке войны в Ираке со стороны Пола Вулфовица, то, наверное, не очень большую. Et même si l'avenir d'Israël peut inquiéter Paul Wolfowitz, cette préoccupation n'intervient que de manière secondaire lorsqu'il plaide en faveur de la guerre en Irak.
В последние годы достижения на передовой эволюционной биологии, психологии и антропологии, а также появление новых областей, таких как нейроэкономика, социальная и аффективная нейробиология и созерцательная нейробиология, показали, что люди могут быть мотивированы социально-направленными предпочтениями, такими как справедливость и забота о благосостоянии или правах других людей. Ces dernières années, des développements à la frontière de la biologie évolutionnaire, de la psychologie et de l'anthropologie, associés à l'émergence de nouveaux domaines comme la neuroéconomie, la neuroscience sociale et affective et la neuroscience contemplative, ont montré que les hommes peuvent être motivés par des préférences pro-sociales, comme l'équité et le souci du bien-être et des droits de l'autre.
В Европе забота избирателей о защите животных оказала эффект на членов национальных парламентов, а так же членов Европарламента, что привело к национальным законам и директивам ЕС, которые стали ответом на данную проблему. En Europe, les préoccupations des électeurs concernant les conditions de vie des animaux ont trouvé un écho chez des membres des Parlements nationaux et du Parlement européen, avec pour conséquence l'adoption de législations nationales et de directives de l'UE pour améliorer leur sort.
Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны. Les préoccupations des jeunes d'aujourd'hui sont sincères et urgentes.
Разве меньше стал давать тебе тепла и заботы? Crois-tu que de toi je puisse cesser de prendre soin ?
И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других. Et il commence à passer au-delà du souci de soi-même pour l'élargir à celui des autres.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. Ces préoccupations affectent des gens de toute classe sociale et de tout âge dans tous les pays.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются. Donc les bébés doivent attirer notre affection et nos soins, et c'est ce qu'ils font.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.