Sentence examples of "заграница" in Russian with translation "étranger"

<>
Translations: all11 étranger11
Напротив, речь при вступлении в должность Обамы была равно хорошо воспринята дома и заграницей. Au contraire, le discours d'investiture d'Obama a reçu un bon accueil aux États-Unis tout autant qu'à l'étranger.
Убийства чести ежегодно уносят жизни примерно 5000 женщин, они наиболее часты в среде иммигрантов заграницей. 5.000 femmes seraient victimes chaque année de ces crimes, qui sont de plus en plus courants chez les communautés immigrantes à l'étranger.
(Например, в случае экспорта поставщик занижает стоимость отгружаемого товара, и таким образом разница оседает заграницей). (Par exemple, un exportateur déclare un prix inférieur sur une expédition étrangère et garde l'argent supplémentaire caché à l'étranger.)
Год за годом США удавалось продавать свои активы заграницей и наслаждаться красивой жизнью у себя дома. Année après année, les États-Unis ont réussi à vendre leurs actifs à l'étranger et à mener la grande vie chez eux.
Отечественные промышленные предприятия из этого сектора, столкнувшись с иностранной конкуренцией, стали закрываться или перемещать производство за заграницу. Les industries locales confrontées à la concurrence étrangère commencent maintenant à mettre la clé sous la porte ou à se délocaliser à l'étranger.
До сих пор, российские специалисты здравоохранения получали от своих коллег заграницей много надменных советов, но не реальную практическую помощь. Pour l'instant, les professionnels de la santé russes ont reçu beaucoup de conseils arrogants mais peu d'aide pratique de la part de leurs collègues étrangers.
Тем, кто не имеет уважительной причины, как, например, болезнь или поездка заграницу, приходится платить небольшой штраф, но его платят меньше 1% избирателей. Ceux qui n'ont pas d'excuse valable, comme une maladie ou un déplacement à l'étranger, doivent payer une faible amende - mais de toute façon, le nombre d'électeurs pénalisés ne dépasse pas 1%.
Все это продемонстрировало как союзникам заграницей, так и гражданам дома, что сотрудничество Британии нельзя принимать как нечто само собой разумеющееся, поскольку оно требует одобрения внутри страны. Cette attitude a signalé aux alliés étrangers et aux citoyens britanniques que la coopération de la Grande-Bretagne ne devait pas être tenue pour acquise et qu'elle était soumise à l'approbation nationale.
В действительности в Китае имело место множество менее крупных "бумов" в области потребления, прямых иностранных инвестиций, внутренних фондовых рынков, торговли, путешествий, обучения заграницей, модернизации армии и международной дипломатии. Certes, il y a eu de nombreux "booms" plus petits - dans les secteurs de la consommation, de l'investissement direct étranger, sur les marchés boursiers intérieurs, en commerce, voyages, études à l'étranger, modernisation militaire et diplomatie internationale.
Религиозные и социополитические ассоциации опасаются, что их связи по всему миру будут разорваны и само их существование будет поставлено под угрозу, если их коллеги заграницей будут объявлены в Китае подрывными элементами. Les associations religieuses et sociopolitiques s'inquiètent de voir leurs échanges internationaux interrompus et leur survie menacée si leurs homologues étrangers sont étiquetés comme subversifs en Chine continentale.
Сейчас я работаю над одной инициативой, совместно со Всемирным Банком, над восстановлением средств, пытаясь сделать, что возможно, чтобы вернуть деньги, которые были перечислены заграницу - деньги развивающихся стран, которые нужно отправить назад. Je travaille en ce moment sur une initiative, avec la Banque Mondiale, sur la récupération d'actifs, en essayant de faire notre possible pour récupérer l'argent transféré à l'étranger - l'argent des pays en voie de développement - pour que cet argent soit rendu.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.