Sentence examples of "закономерность" in Russian

<>
Translations: all17 régularité1 other translations16
Мы верим, что есть общая теория, лежащая за всеми закономерностями. Nous pensons qu'il y a une théorie unifiée qui sous-tend toutes les régularités.
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность. Merton a découvert un mode de comportement éloquent.
Здесь есть ещё одна закономерность. Et il y a un autre modèle ici aussi.
А сейчас, просто чтобы показать вам закономерность. Voici le résultat, le motif récurrent.
И мы видим эту закономерность снова и снова. Et nous voyons ce schéma encore et encore.
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях. Il y a un certain schéma, qui détermine qui va être inculpé d'un crime.
Но всё равно в основе их лежит одна и та же закономерность. Et pourtant les motifs fondamentaux sous-jacentes sont les mêmes.
По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены. De fait, cette caractéristique s'est vérifiée dans toutes les populations étudiées.
И это действительно меня удивило, т.к. вновь мы нашли ту же закономерность: Et cela m'a vraiment excité car, encore une fois, on a trouvé le même modèle:
И на этой панораме скрыта очень интересная и странная закономерность, которую можно увидеть только представив визуально. Et il y a un modèle très intéressant et très bizarre caché dans ces données que vous ne pouvez voir que quand vous le visualisez.
Но существует очень любопытная закономерность до конца 20-го века, потому что мы наблюдаем резкий спад в этой исламско-модернистской линии. Mais on observe un modèle singulier dans le reste du XXeme siècle, car on y voit un déclin aigu de cette ligne moderniste Islamique.
Даже при наличии внешней помощи многие рассматривают дефолт почти как закономерность, потому что арифметика восстановления финансового баланса является уж очень обескураживающей. Mais beaucoup estiment que, même avec une aide extérieure, la probabilité de défaut reste élevée compte tenu de la complexité de la situation pour restaurer l'équilibre budgétaire.
Красной пунктирной линией мы показываем закономерность восприятия случайных людей, а линией, расположенной слева, мы показываем, каким бы было восприятие у людей, расположенных в центре сети. Dans la ligne pointillée rouge, nous montrons ce que l'adoption serait avec des gens choisis au hasard, et dans la ligne de gauche, déplacé vers la gauche, nous montrer ce que l'adoption serait avec des individus centraux au sein du réseau.
Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах. Je lisais les gros titres comme tout le monde, et j'ai commencé à remarquer une tendance précise - c'était que la récession touchait les hommes beaucoup plus profondément que les femmes.
Они изучали очереди в Netflix и заметили такую забавную закономерность, что, наверное, многие из нас замечают, что есть некоторые фильмы, которые со свистом залетают и вылетают из домов. Ils étudiaient les files d'attentes Netflix, et ont remarqué une chose assez drôle, que beaucoup d'entre nous ont certainement remarqué, et qui est qu'il y a certains films qui semblent juste remonter la file très vite pour entrer dans nos foyers.
Фактически, Скиннер показал, что если поместить голубя в подобную клетку, в которой он должен нажимать одну из этих двух кнопок старается обнаружить закономерность, следуя которой он получит небольшую награду в ящичке En fait, ce que Skinner a découvert c'est que si vous mettez un pigeon dans une boite comme celle-ci, et il doit appuyer sur un de ces deux boutons, et il essaye de comprendre le modèle à suivre, et vous lui donnez de petites récompenses dans la boite, là.
Итак, чтоб собрать эту информацию, Ли Байрон и я прошерстили 10 000 обновлений статусов на Facebook, выбирая фразы "разойтись" и "расстались", и вот закономерность, которую мы нашли - люди готовятся к новой жизни по весне, завершают неудачные выходные в понедельник, и холосты в летний период. Donc, les informations ici, Lee Baron et moi-même, nous avons récolté 10 000 mises à jour de statuts facebook pour l'expression "rupture" et "rompu" et voilà le modèle que nous avons trouvé - les gens font le ménage aux vacances de printemps, reviennent de très mauvais weekends le lundi, qu'ils sont célibataires en été.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.