Sentence examples of "запас" in Russian with translation "réserve"

<>
Китайские лидеры четко понимают, что их запас казначейских векселей представляет собой проблему. Les dirigeants chinois ont pleinement conscience que leur réserve de bons du trésor est un problème.
Учитывая значительный запас "излишней рабочей силы" в Китае, эта тенденция изменится нескоро. Compte tenu des réserves énormes de "main d'ouvre excédentaire" rurale, cette tendance ne risque pas de s'inverser de sitôt.
Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости. En gros, ils créent une réserve d'armes pour votre système immunitaire que vous pouvez employer quand vous en avez besoin.
Действительно, запас ликвидных средств быстро увеличивается, однако это увеличение происходит засчёт того, что частный сектор занимается накоплением денег, вместо того, чтобы их тратить. La réserve de liquidité augmente certes rapidement, mais parce que le secteur privé amasse l'argent au lieu de le dépenser.
Доллар был тогда официальной резервной валютой, а доминирующие в экономическом отношении Соединенные Штаты могли определять свой денежный запас независимо от своего внешнего платёжного баланса. Le dollar était alors officiellement une devise de réserve et les Etats-Unis, qui dominaient l'économie, pouvaient déterminer leur masse monétaire indépendamment de leur balance des paiements interne.
По сравнению с этим, рыбный запас с более низкой смертностью среди крупных особей, по крайней мере, поддерживает адекватный резерв крупных особей, которые в следующем году будут метать икру. En revanche, une réserve avec une mortalité moindre pour les individus adultes maintient au moins une réserve adéquate de grands individus disponibles pour le frayage de l'année suivante.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам. Ma proposition consiste à créer une réserve physique d'uranium faiblement enrichi à disposition de l'AIEA, qu'utiliseront en dernier ressort les pays qui rencontrent des difficultés d'approvisionnement pour des raisons non commerciales.
Мы ещё даже не приступали к американским запасам. Et on n'a même pas commencé avec les réserves américaines.
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива. 65 pour cent de ces réserves sont dans le Golfe Persique.
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти. Nous avons seulement deux pour cent des réserves pétrolifères mondiales.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты. La plupart des pays en voie de développement ont accumulé d'énormes réserves de devises.
Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться. Les réserves de sels de réhydratation doivent être constamment réapprovisionnées.
Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа. Au contraire, elle abrite parmi les plus importantes réserves mondiales de pétrole et de gaz.
Запасы, которые Россия накопила за годы нефтяного бума, стабильно истощаются. Les réserves accumulées par la Russie durant les années du boum pétrolier s'épuisent.
Наверняка, новые нефтяные запасы Бразилии окажут влияние на региональную геополитику. Les nouvelles réserves pétrolières du Brésil vont certainement affecter la géopolitique régionale.
Открыты были крупнейшие нефтяные запасы в океане за последние годы. Ces gisements sont les plus grandes réserves de pétrole découvertes dans l'océan ces dernières année.
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей. Des estimations modestes ont calculé que ces réserves se montaient à environ 30 milliards de barils.
Украина, сама по себе, располагает третьими по величине запасами в Европе; L'Ukraine possède la troisième réserve la plus importantes en Europe ;
Проблема заключается не в нехватке запасов, а в инвестиционной стратегии Газпрома. Le problème ne vient pas d'un manque de réserves, mais de la stratégie d'investissement de Gazprom.
Часто, например, как со свойствами запасов газа, технически трудно получить информацию. Souvent, comme dans le cas des titres de propriété des réserves de gaz naturel, les informations sont difficiles à obtenir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.