Sentence examples of "защитное приспособление" in Russian

<>
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. Demandez quel équipement de protection est disponible.
Впервые человек взобрался, используя это [приспособление]. c'est la première fois que quelqu'un grimpe avec.
налогово-бюджетное стимулирование, почти нулевые процентные ставки, два раунда "количественного послабления" (т.е. увеличения денежной массы центральным банком за счет кредитной эмиссии), защитное ограждение безнадежных долгов и триллионы долларов государственной финансовой помощи и обеспечения ликвидности банков и финансовых учреждений - чиновники перепробовали все. Des plans de stimulation budgétaire, des taux d'intérêt proches de zéro, deux périodes de relâchement monétaire, le confinement de la dette, des milliers de dollars dépensés dans des plans de sauvetage et des provisions de liquidité pour les banques et les institutions financières, les gouvernements ont tout essayé et les voici maintenant démunis.
Модификация предмета и приспособление его для определенных целей - начало производства орудий труда. Modifier un objet pour le rendre utile a un but spécifique, le début de la fabrication d'outils.
Новое понятие также ясно дало понять, что международное защитное действие означало военное принуждение только в чрезвычайных и неизбежных случаях. Ce nouveau concept a aussi aidé à établir clairement qu'une intervention internationale protectrice ne peut prendre la forme d'une coercition militaire que dans des cas extrêmes et inévitables.
И Лаэннек подумал, что это отличный способ услышать, что происходит в груди или животе, для этого он использовал приспособление, которое назвал "цилиндром". Et Laennec a pensé que ce serait une merveilleuse façon d'écouter la poitrine ou d'écouter l'abdomen en utilisant ce qu'il appelait "cylindre."
Приспособление. C'est une question d'adaptation.
Аргентина, "несносный ребенок" международной финансовой системы, всегда умудрялась находить хитроумное приспособление, чтобы лишить спокойствия инвесторов - в данном случае это была национализация частных пенсионных фондов. On peut toujours compter sur l'Argentine, l'enfant terrible du système financier international, pour trouver une astuce propre à faire blêmir les investisseurs - en l'occurrence, la nationalisation des fonds de pension privés.
Но трудно сказать, насколько далеко зашло приспособление. Mais il est difficile de savoir jusqu'à quel point cet ajustement s'est produit.
Это означает принятие и приспособление к глобализации. Cela signifie accepter et faire avec la mondialisation.
Когда рыбы заглатывают наживку, они могут оставаться на крючке в течение многих часов, прежде чем приспособление для лова будет вытащено. Lorsque les poissons se prennent à l'appât, ils peuvent rester accroché ainsi des heures durant avant que la ligne de pêche ne soit ramenée.
Кроме того, можно провести организационную реформу, направленную на приспособление социальных сред к развитию сотрудничества вместо конкуренции и к активации нашей мотивации к заботливому поведению вместо одного только стремления к достижениям, власти и социальному положению. En outre, la réforme institutionnelle pourrait être conçue de manière à adapter les environnements sociaux afin qu'ils génèrent la coopération plutôt que la concurrence et qu'ils activent notre motivation à s'engager dans un comportement bienveillant envers les autres, plutôt que de rechercher la réussite, le pouvoir et un statut.
Несколько недель назад в одной из газет было описано новое хитроумное приспособление. Il y a eu un article dans le journal il y a quelques semaines sur un nouveau gadget très astucieux.
Способность развивающихся стран обеспечить смазку роста, которая облегчает приспособление в индустриальных странах, также является важной функцией готовности последних адаптироваться к тектоническим сдвигам в эксплуатации и управлении глобальной экономикой. La capacité "lubrifiante" des pays émergents à faciliter les ajustements requis dans les pays industrialisés dépend aussi de la bonne volonté de ces derniers à accepter les changements tectoniques qui affectent aujourd'hui la gouvernance mondiale.
В сущности, все страны встанут перед пересекающимися проблемами в результате изменения климата, такими как реконструкция энергетического сектора, приспособление к изменению уровня осадков, бурь, засух и наводнений. Presque tous les pays devront affronter une foule de défis issus du réchauffement climatique et qui se recouperont, comme la refonte du secteur énergétique et l'ajustement à des schémas de précipitations changeants, aux tempêtes, aux sécheresses et aux inondations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.