Sentence examples of "злоупотребление доверием" in Russian

<>
Злоупотребление доверием Et la confiance dans tout ça ?
В целом, мы обнаружили, что почти всё, что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании. En gros, nous avons trouvé que presque tout ce qui est lié à la confiance au niveau international est liée à la confiance parmi les 50 Etats dans ce banc d'essai indépendant.
Там была дикая строчка о том, что в этой стране нет употребления, а только злоупотребление. Il y avait une ligne dingue sur l'absence de professionnalisme dans ce conté, il n'y avait que des fautes professionnelles.
Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям. J'avais aussi peur que mes expériences de confiance avec de petites quantités d'argent ne capturent pas vraiment la fréquence à la quelle nous confions vraiment nos vies à des inconnus.
А злоупотребление - на сбережение. Et préjudiciable par ịnnofensif.
Вы можете злоупотребить моим доверием. vous pourriez les utiliser à mauvais escient ;
Злоупотребление просачивается от самого верха лестницы до низа. Ce sont les abus de l'effet de ruissellement allant du haut de l'échelle vers le bas.
Он злоупотребил нашим доверием. Il a abusé de notre confiance.
Большинство остаются безработными, что приводит к возникновению тех же социальных проблем с которыми сталкиваются безработные в городах - наркотики и злоупотребление алкоголем, домашнее насилие, подростковая беременность и проблемы со здоровьем. La plupart des gens sont encore au chômage, ce qui provoque les mêmes problèmes sociaux que les chômeurs dans les centres-villes connaissent aussi - la drogue et l'abus d'alcool, les violences conjugales, les grossesses chez les adolescentes et aussi les problèmes de santé.
Не злоупотребляй моим доверием. N'abuse pas de ma confiance !
Проблема в том, как решить, кто вправе принимать такие решения, и как предотвратить злоупотребление этой властью? Mais le problème est, comment décider qui a le pouvoir de prendre ce genre de décisions et comment s'assurer qu'ils n'abusent pas de leur pouvoir ?
Было бы куда предпочтительней обменять их на еврооблигации, поддерживаемые полным доверием и кредитом всех стран еврозоны. Il serait nettement préférable de les échanger contre des euro-obligations, qui bénéficient de l'entière confiance de tous les pays de la zone euro.
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. Il n'est plus tolérable que l'autorité publique soit abusée à des fins privées.
Результатом будет предоставление места на европейском энергетическом рынке России, пользующейся доверием и уважением своих международных партнеров. Il serait alors possible pour ses partenaires internationaux de respecter et de faire confiance à la Russie, qui trouverait naturellement sa place sur le marché énergétique européen.
Чтобы предотвратить злоупотребление со стороны этих далеко идущих сил, их деятельность должна быть сбалансирована простой подотчетностью. Pour empêcher tout abus de ces pouvoirs étendus, leur exercice doit être équilibré par une responsabilisation quotidienne.
Я лично убедился в том, что г-жа Клинтон пользуется доверием еврейского сообщества, - это необходимое качество для любого политика, который хочет быть посредником в ближневосточном урегулировании. J'ai pu voir au premier coup d'oeil que Clinton jouissait de la confiance de la communauté juive - un préalable nécessaire à tout médiateur moyen-oriental.
Прямое подстрекательство к насилию рассматривается, как это и должно быть, как неприемлемое злоупотребление свободой слова. L'incitation directe à la violence doit être considérée, et c'est normal, comme un abus inacceptable de la liberté d'expression ;
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики. Grâce à cette confiance bien plus élevée, le gouvernement chinois et les entreprises sont plus à même d'élaborer et de mettre en place des politiques strictes pour promouvoir l'épargne et la croissance.
Такое злоупотребление властью недопустимо, и мы ожидаем, что ASEAN займется вопросом использования насилия в ходе конфликта в Бирме со стороны военных властей. De tels abus de pouvoir sont inacceptables et nous attendons de l'ASEAN qu'elle réagisse face à l'utilisation du viol par l'armée dans les conflits qui déchirent la Birmanie.
Каким доверием может пользоваться "обязанность защищать", если нам точно известно, что какие бы серьезные события не происходили на Тибете, в Синьдзяне или на Северном Кавказе, военные действия против Китая или России полностью недопустимы? Quel crédit peut avoir la responsabilité de protéger lorsque nous savons que, aussi mauvaises que soient les choses au Tibet, à Xinjiang, ou dans le nord Caucase, une action militaire contre la Chine ou la Russie sera toujours inenvisageable ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.