Sentence examples of "играла" in Russian

<>
По воскресеньям она играла в теннис. Elle jouait au tennis tous les dimanches.
Я играла пять лет в софтбол пока росла. J'ai fait du softball pendant 5 ans plus jeune.
католическая церковь играла главную роль в противостоянии коммунизму. l'Église catholique a effectivement joué un rôle prépondérant dans la révolte contre le communisme.
Возможно, за его имиджем демократа право-центриста скрывается реакционер, желающий, чтобы в Сербии была восстановлена существовавшая там до Второй мировой войны монархия, и чтобы ортодоксальная церковь играла ведущую роль в политической и социальной жизни страны. Il n'est pas improbable que son image de démocrate de centre-droit cache en fait un réactionnaire qui voudrait voir le rétablissement de la monarchie serbe telle qu'elle existait avant la Deuxième guerre mondiale et l'Église orthodoxe reprendre un rôle important dans la vie politique et sociale.
Я не могу передать умиротворенность, которую я чувствовала, когда играла. Je peux difficilement trouver les mots pour décrire la paix que je ressentais lorsque je jouais.
В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль. Rarement dans la vie politique sud-coréenne la personnalité d'un candidat n'a joué un rôle si important.
Миграция рабочей силы играла роль предохранительного клапана, предотвращавшего усугубление ситуации безработицы. La migration de la main d'oeuvre jouait le rôle de soupape de sécurité contre une aggravation du chômage.
Когда Джейн играла с отцом в лошадку, она крепко держалась за него. Lorsque Jane jouait au cheval avec son père, elle s'accrochait à lui fermement.
Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам. John Connally se plaignait que le Japon jouisse d'une "économie contrôlée" et ne joue pas le jeu selon les règles.
Внешняя политика не играла практически никакой роли на президентских выборах в США в 2000 г. La politique étrangère n'avait joué pratiquement aucun rôle lors de la campagne présidentielle de 2000.
Солидарность играла главную роль во многих событиях и процессах, имевших место в 20-ом веке. La solidarité a joué un rôle central au 20ème siècle.
В течение всего этого периода я рассыпала сахарный песок на стол и просто играла с ним пальцами. Et pendant tout ce temps, j'ai fait tomber du sucre sur la table et joué dedans avec mes doigts.
Во время финансового кризиса в Азии в 1997-1998 гг. стабильность юаня играла важную роль в стабилизации региона. Durant la crise financière asiatique de 1997-1998, la stabilité du renminbi a joué un rôle important pour stabiliser la région.
Я бегаю, раньше я играла в футбол, я играю в баскетбол, и мне нравится еще целая куча других вещей. Je fais de la course, j'ai joué au foot, je joue au basket, et j'aime faire beaucoup de choses.
Длуду играла в футбол с 10 лет, и сейчас она обсуждает свой переход в "Tuks FC" в Претории, где она также учится в университете. Dludlu pratique son sport depuis l'âge de 10 ans et joue aujourd'hui au Tuks FC à Pretoria, où elle poursuit aussi ses études à l'université.
Вообще говоря, Франция была "неуклюжим партнером" в англо-американском клубе - роль, которую она играла вплоть до оркестровки оппозиции войне в Ираке в 2003 году. En gros, la France a été le "partenaire encombrant" du club anglo-américain - un rôle qu'elle a joué jusqu'à son orchestration de l'opposition à la guerre en Irak en 2003.
И ясно, что это произведение является словно последним обращением к ней - впервые оно было сыграно после его смерти, и его вдова играла его по всему миру. Et il est évident, évident que cette composition est sa dernière déclaration pour elle elle a été jouée en public après sa mort pour la première fois et à travers elle, au monde.
Действительно, Россия в то время играла правдоподобно конструктивную роль, хотя и опиралась на то, что Асад должен остаться у власти, по крайней мере на переходный период, если не бесконечно. A ce moment là la Russie jouait un rôle qui aurait pu être constructif, même si elle voulait qu'Assad reste au pouvoir durant la période transitoire, voire indéfiniment.
Я не знаю, что такое "прогрессивное направление передовой культуры", но передовая культура не играла никакой роли во вдохновленной КПК "борьбе против правых элементов", "борьбе против ереси" и т.д. Je ne sais pas ce qu'est "la direction moderne d'une culture avancée ", mais la culture avancée n'a joué aucun rôle dans les campagnes inspirées par le PCC, à savoir" Décimer les mauvaises herbes vénéneuses ", le "Mouvement contre la droite" ou "Eliminer les démons et l'hérésie ".
Недавний опрос общественного мнения, проведенный Pew Research Center, показал, что в глазах многих европейцев США потеряли былую привлекательность, и они хотели бы, чтобы Европа играла более существенную роль в мировой политике. Un sondage Pew a récemment montré que les Européens ont abandonné leur fascination pour les États-Unis et voudraient voir l'Europe jouer un rôle politique mondial plus important.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.